[ungesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K Ausbessern Grammatikfehler
 
(14 dazwischenliegende Versionen von 10 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1:
[[Datei:Jiří Levý (portrét).JPG|miniatur|hochkant|Jiří Levý]]
'''Jiří Levý''' (* [[8. August]] [[1926]] in [[Košice]]; † [[17. Januar]] [[1967]] in [[Brünn]]), war [[Tschechen|tschechischer]] [[Literaturtheorie|Literaturtheoretiker]] und [[Historiker]].
 
== Leben ==
Der Sohn des Literaturhistorikers [[Otakar Levý]] studierte nach dem Besuch der Realschule an der [[Masaryk-Universität]] in [[Brünn]] englische und tschechische Sprache. Von 1950 bis 1963 war er Dozent an der [[Palacký-Universität Olomouc|Universität Olmütz]] und wirkte von 1964 am Lehrstuhl für tschechische Literatur und Literaturwissenschaften an der Brünner Universität mit.
 
== Mitgliedschaften ==
In Brünn organisierte er zwei versologische Konferenzen, gründete die Gruppe der exakten Methoden und zwischenfachgebietlichtenzwischenfachgebietlichen Beziehungen. Er war Mitglied des [[Verband tschechoslowakischer Schriftsteller|Verbandes tschechoslowakischer Schriftsteller]], arbeitete aktiv in der Übersetzungssektion des [[Verband tschechischer Schriftsteller|Verbandes tschechischer Schriftsteller]] mit und war in der internationalen Übersetzungsorganisation [[Fédération internationale des traducteurs|FIT]] tätig. Levý war Mitglied des Redaktionsrates ''Odeon'' bei derden tschechischen Zeitschriften ''Tschechische Literatur'' (Česká literatura), ''Dialog'', ''Babel'' und Redaktor der Sammlung ''Theorie der Verse'' (Teorie verše).
 
== Werke ==
Seine Forschungsschwerpunkte schrieb er nieder in seinen Werken ''Entwicklung der Übersetzungsmethoden in der tschechischen Literatur'' (Vývoj překladatelských metod v české literatuře, 1957), seiner Habilitationsarbeit ''Grundfragen der Theorie der Übersetzung'' (Základní otázky teorie překladu, 1958) und seiner Doktorarbeit ''Probleme der vergleichenden Versifikation'' (Problémy srovnávací versifikace, 1963). Daneben schrieb er Beiträge für tschechische und ausländische wissenschaftliche Zeitschriften und hielt Vorträge zuzum den ThemenThema Übersetzung unter anderem in [[Dubrovnik]], [[Warschau]], [[Hamburg]], [[Wien]] und [[Stuttgart]].
 
Gemeinsam mit [[Jiří Franěk]] redigierte er die Edition ''Tschechische Übersetzung'' (Český překlad). Als ersteserster Band dieser Edition erschien seine Publikation ''Tschechische Theorie der Übersetzung'' (České teorie překladu, 1957).
 
Sein Buch ''Die Kunst der Übersetzung'' (Umění překladu, 1963), beschäftigt sich mit den Problemen der Übersetzung künstlerischer Literatur, mit Schwerpunkt auf Poesieübersetzung. In weiterenerweiterter WerkenAusgabe beschäftigterschien erdieses sichWerk mit1969 derauf VerstheorieDeutsch undunter derdem ProblematikTitel derer''Die literarische Übersetzung. Theorie einer Kunstgattung'', übersetzt von [[Walter Schamschula]].
 
In weiteren Werken beschäftigt sich Levý mit der Verstheorie und der Problematik derer Übersetzung.
Zu seinen Werken gehören auch [[Monographie]]n über [[T. S. Eliot]], [[Walt Whitman]], [[Ben Jonson]] und andere.
 
==Weblink Weblinks ==
* {{PNDNKCR|107569388jk01071983}}
* {{DNB-Portal|107569388}}
 
{{Normdaten|TYP=p|GND=107569388|LCCN=n/84/50202|VIAF=44825172}}
 
[[Kategorie{{SORTIERUNG:Autor|Levy, Jiri]]}}
[[Kategorie:Literatur (20. Jahrhundert)|Levy, JiriAutor]]
[[Kategorie:Literatur (Tschechisch)|Levy,20. JiriJahrhundert)]]
[[Kategorie:Tscheche|Levy,Literatur Jiri(Tschechisch)]]
[[Kategorie:Mann|Levy, JiriÜbersetzungswissenschaftler]]
[[Kategorie:Geboren 1926|Levy, JiriTscheche]]
[[Kategorie:GestorbenGeboren 1967|Levy, Jiri1926]]
[[Kategorie:Gestorben 1967]]
[[Kategorie:Mann]]
 
{{Personendaten|
|NAME=LevyLevý, JiriJiří
|ALTERNATIVNAMEN=JiříLevy, LevýJiri
|KURZBESCHREIBUNG=[[Tschechen|tschechischer]] Literaturtheoretiker und Historiker
|GEBURTSDATUM=[[8. August]] [[1926]]
|GEBURTSORT=[[RusslandKošice]]
|STERBEDATUM=[[17. Januar]] [[1967]])
|STERBEORT=[[BrnoBrünn]]
}}
 
[[cs:Jiří Levý]]