0% encontró este documento útil (0 votos)
244 vistas54 páginas

El Lenguaje Literario (By Oscar

El documento describe las características del lenguaje literario. Explica que el lenguaje literario utiliza palabras poco usuales y se somete a una forma voluntaria. También emplea artificios lingüísticos como metáforas y metonimias para llamar la atención sobre sí mismo. El texto literario funciona como un acto de comunicación unilateral dirigido a un receptor universal. Además, el documento contrasta las características del verso y la prosa, señalando que el verso tiene un ritmo regular mientras que la prosa tiene un ritmo irregular

Cargado por

Oscar H
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
244 vistas54 páginas

El Lenguaje Literario (By Oscar

El documento describe las características del lenguaje literario. Explica que el lenguaje literario utiliza palabras poco usuales y se somete a una forma voluntaria. También emplea artificios lingüísticos como metáforas y metonimias para llamar la atención sobre sí mismo. El texto literario funciona como un acto de comunicación unilateral dirigido a un receptor universal. Además, el documento contrasta las características del verso y la prosa, señalando que el verso tiene un ritmo regular mientras que la prosa tiene un ritmo irregular

Cargado por

Oscar H
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Lenguaje Literario

By
Oscar Hidalgo Herrera

2012

El Lenguaje Literario

1
El lenguaje literario es, básicamente, la lengua escrita estándar en la que se introducen palabras
poco usuales (cultismos, voces inusitadas, extranjerismos, arcaísmos, etc.) y que se somete
normalmente a una voluntad de forma. Por una parte, tiene muchos rasgos que lo acercan a la
lengua escrita culta; pero por otra, es frecuente que aparezcan en él giros coloquiales y hasta
vulgares, para producir ciertos efectos expresivos.
ARTÍFICIOS LINGÜÍSTICOS: En la literatura suele emplearse el idioma para llamar la atención
sobre sí mismo, sobre cómo están dichas las cosas. El escritor debe producir extrañeza y ha de
usar, con ese fin, los artificios adecuados. Aunque no por literarios estos recursos han de ser muy
raros o chocantes. Tengamos en cuenta que en la lengua ordinaria utilizamos con frecuencia el
asíndeton, la adjetivación ornamental, las series binarias de palabras, metáforas, metonimias,
etc.
FUNCIÓN POÉTICA: Cuando el lenguaje se utiliza para producir belleza, para llamar la atención
sobre sí mismo, actúa en él la función poética. Lo importante no es tanto lo que se dice sino
cómo se dice. El escritor pretende suscitar en el receptor una serie de sensaciones de belleza,
creatividad e influencia a través de la forma de su mensaje. Son válidos todos los recursos
expresivos. Esta función aparece también en el lenguaje coloquial; cualquier persona, al
construir su mensaje, selecciona de manera consciente o inconsciente las palabras, las
inflexiones de la voz o los tipos de oraciones para conseguir una transmisión más eficaz de
aquello que se pretende comunicar. El texto literario como acto de comunicación

El texto literario funciona como un acto de comunicación que posee las siguientes
características:

*Es resultado de una creación que el autor destina a que perdure y se conserve exactamente con
la misma forma original.
*La comunicación que la obra literaria establece con el lector y oyente es unilateral, porque el
mensaje no puede recibir respuesta inmediata del receptor.
*La obra no se dirige a un destinatario concreto, sino a receptores desconocidos, muchos o pocos,
actuales o futuros (receptor universal).
*El lector u oyente no establece relación directa con el autor, sino sólo con el mensaje, con su
obra (comunicación diferida). Y ello, cuando él lo desea. De esa manera, la iniciativa del contacto
comunicativo corresponde al receptor.
*La comunicación literaria es desinteresada, no tiene una finalidad práctica inmediata. Por el
contrario, posee una naturaleza estética, es decir, pretende producir las reacciones que en el
ánimo suscita lo bello. Sin dejar de ser cierto lo anterior, no lo es menos que muchos autores
escriben literatura para favorecer una determinada causa, para promover un cambio en la
sociedad, para denunciar una situación.

RASGOS DIFERENCIALES: El límite que separa al lenguaje literario de otros tipos de lenguaje es
muy difuso. Muchos escritos de carácter periodístico o científico pueden ser considerados como
verdaderas piezas literarias.
La extensión de un texto literario no es un rasgo distintivo, puesto que es muy variable, desde un
par de versos hasta cientos y millares de páginas.
Así pues, el texto literario posee unas características internas sumamente peculiares pero, a la
vez, difíciles de aislar. Comparte un buen número de ellas con otras clases de textos: la plegaria,
el mensaje publicitario, el eslogan, el conjuro, el texto periodístico, etc.

2
Carácter desinteresado: Quizá el rasgo más diferencial sea su carácter desinteresado.
Desinteresado en cuanto a la comunicación en sí misma, no por lo que se refiere a la
remuneración que el autor pueda obtener a cambio de lo escrito. El texto literario no tiene una
finalidad práctica inmediata.

Final Previsto: A diferencia de lo que ocurre en la comunicación ordinaria (la conversación entre
dos interlocutores), el texto literario posee un final previsto por el autor. La extensión del texto
dependerá del género elegido, pero siempre fluctuará dentro de unos límites aproximados. El
cierre es, pues, otra de sus características diferenciales.

Artificios Lingüísticos: Cuanto más estricta sea la exigencia del cierre, mayores efectos suele
provocar en el lenguaje de la obra. Los géneros en verso muestran mayores artificios lingüísticos
que los géneros en prosa; pero, en general, el empleo de expresiones poco usuales: arcaísmos,
neologismos, voces inusitadas y cultas, y construcciones sintácticas atípicas caracterizan a todos
los géneros literarios. De estos artificios lingüísticos trataremos con más detalle en el apartado
Recursos literarios.

Polisemia: El texto literario se presta a múltiples interpretaciones o lecturas; en teoría, a tantas


como lectores y oyentes. Y ello no perturba la comunicación; por el contrario, muchos lectores
que muestran entusiasmo por una obra literaria no la entienden, o la comprenden de un modo
deficiente y superficial. Pero la comunicación resulta satisfactoria. Esto no puede ocurrir en los
mensajes ordinarios o en otros mensajes de finalidad práctica, pues daría lugar a errores que
podrían ser muy graves; imaginemos lo que podría resultar de una polisemia en las señales de
tráfico.

2.- Verso y Prosa

El lenguaje literario puede expresarse en verso o en prosa. El verso es, por su estructura
especial, más apto para la lírica, y hemos llegado a tomar una conciencia tan clara de este
hecho, que, a menudo, se identifica lírica con verso; y llamamos poesía a un poema, esto
es, al verso.
No obstante, esto no es así, ya que la poesía, el sentimiento poético, se expresa también
en prosa.

EL VERSO: El verso está formado por una serie de palabras estructuradas rítmicamente,
en las que están presentes ciertos fenómenos como la sucesión de acentos y las pausas, y
una medida y rima determinadas. Es propio del verso el predominio del orden afectivo
sobre el orden lógico:

Del salón en el ángulo oscuro,


de su dueño tal vez olvidada,
silenciosa y cubierta de polvo
veíase el arpa.

(Gustavo Adolfo Bécquer)

3
LA PROSA:

La prosa es el modo natural que adopta el hablante para comunicarse: es nuestra forma
habitual de expresión.
En El burgués gentilhombre (1670), el dramaturgo francés Jean-Baptiste Poquelín,
conocico universalmente por el sobrenombre de MOLIÉRE, ridiculiza la ignorancia de un
burgués adinerado. Èste, llamado Jourdain, quiere escribir una carta a una dama con
ayuda de su profesor de "filosofía":

JOURDAIN _... Por lo demás, tengo que haceros una confidencia. Estoy enamorado de una
persona de elevada clase y desearía que me ayudaseis a escribirle algo en un billete que
quiero dejar a sus pies.
[Link] FILOSOFÍA_... ¡ Muy bien !
JOURDAIN_... Sí, resultará galante.
[Link] FILOSOFÍA_... Sin duda. ¿Son versos lo que queréis escribir?
JOURDAIN_... No, no; nada de versos.
[Link] FILOSOFÍA_... ¿Prosa tan sólo?
JOURDAIN_... No; no quiero ni verso ni prosa.
[Link] FILOSOFÍA_... Ha de ser necesariamente una cosa u otra.
JOURDAIN_... ¿Por qué?
[Link] FILOSOFÍA_... Por la razón, señor, de que, para expresarse, no hay más que la
prosa o los versos.
JOURDAIN_... ¿No hay más que la prosa o los versos?
[Link] FILOSOFÍA_... No, señor. Todo lo que no es prosa es verso, y todo lo que no es
verso es prosa.

JOURDAIN_... Y, como uno habla, ¿qué es ello?


[Link] FILOSOFÍA_... Prosa.
JOURDAIN_...¡Cómo! Cuando digo "Nicolasa, traedme mis pantuflas y dadme mi gorra de
dormir", ¿esto es prosa?.
[Link] FILOSOFÍA_... Sí, señor.
JOURDAIN_... A fe mía, hace más de cuarenta años que hablo en prosa, sin saberlo. Os
quedo muy agradecido por habérmelo enseñado.
Pero, además de la prosa de todos los días, coloquial o culta -lenguaje científico,
humanístico, administrativo o periodístico- está la prosa literaria, que expresa, como el
verso, un aliento poético, y es también poesía.
La prosa literaria presenta la densidad y el artificio propio del lenguaje literario, en el que
prevalece un ritmo especial, característico, que la distancia de la prosa cotidiana, y, en
ocasiones, llega incluso a poseer rima interna, como se puede apreciar en el siguiente
fragmento:
¡ Vientos de la noche, tenebrosos vientos! Que rugen y rajan las olas del cielo, que pisan
con pies de rocío los techos. Tendido, durmiendo, mientras que las ebrias resacas del cielo
se desploman bramando sobre el pavimento. Tendido, durmiendo, cuando las distancias

4
terminan y vuelan trayendo a mis ojos lo que estaba lejos.

En resumen, podríamos decir:


* La prosa es la forma más natural de escribir, es la manera que adopta el lenguaje
cuando no se ordena.
* El verso, en cambio, es una forma especial de expresarse que presenta ciertas reglas
como: el número de sílabas, la rima o la ubicación del acento en la última palabra. Así se
crea un ritmo y una musicalidad específica para esta forma de contar cosas.
* La diferencia entre el verso y la prosa se halla en el ritmo
* En el verso, el ritmo suele ser regular, y la repetición de los acentos se hace a compás.
* En la prosa, en cambio, el ritmo es irregular, es menos riguroso que en el verso, es decir,
las repeticiones se cumplen, aunque sin una ley fija como en el verso.

Al escribir en prosa, el escritor no está obligado por las reglas métricas que se exigen para
el verso. El ritmo en la prosa lo impone aquello que queremos expresar, a diferencia del
verso, donde al escritor se le imponen reglas métricas y su inspiración debe someterse a
ellas.

3.- Los Géneros Literarios

Los géneros literarios son los distintos grupos o categorías en que podemos clasificar las
obras literarias atendiendo a su contenido. La retórica clásica los ha clasificados en tres
grupos importantes: Lírico, Épico y Dramático

GENERO LIRICO: Expresa sentimientos y pensamientos, en este predomina la subjetividad


del escritor. Suele escribirse en versos pero también existen en prosa.
GENERO EPICO: Relata sucesos reales o imaginarios que le han ocurrido al poeta o a otra
persona. Es de carácter sumamente objetivo. Su forma de expresión fue siempre el verso.
GENERO DRAMATICO: Es el tipo de genero que se usa en el teatro, en el que por medio
del dialogo y algunos personajes, el autor plantea conflictos diversos. Puede estar escrito
en verso o en prosa. Su finalidad esencial es la representación ante el público.
Subgéneros Literarios
La gran mayoría de las obras responden a uno de estos tres grandes géneros, pero hay
que tomar en cuenta que las obras literarias se realizan en diferentes épocas y, a veces,
no se circunscriben a uno de estos tres grandes géneros. Por ello, existen el genero
teórico, que no es mas que un subgénero literario.

Subgéneros Líricos
Oda: Composición lírica en verso, de cierta extensión y de tema noble y elevado.
Elegia: Composición lírica.
Égloga: Composición poética del genero bucólico.
Sátira: Composición lírica en verso o en prosa, que censura vicios individuales o

5
colectivos.
La canción: poema en verso de tema amoroso, pero puede exaltar otras cosas.

Subgéneros Épicos
En este género podremos encontrar subgéneros en verso y en prosa. en verso tenemos:
La epopeya: Narra una acción memorable y de gran importancia para la humanidad o
para un pueblo.
Poema épico: Relata hazañas heroicas con el propósito de glorificar a la patria.
El romance: Tanda de versos octosílabos con rima asonante en los pares, que describe
acciones guerreras y caballerescas.
Entre los subgéneros narrativos en prosa encontramos:
El cuento: Popular y anónimo, o literario. Es un relato breve de una pericia inventada,
sucedida a uno o a varios personajes, con argumento muy sencillo; a veces con una
finalidad moral y se llama apólogo.
La novela: Es un relato largo, aunque de extensión variable, con un argumento mucho
mas d desarrollado que el del cuento. Y, a diferencia de lo que sucede con el cuento, al
lector le importa no solo lo que ocurre a los personajes, sino también lo que piensan y
sienten, como evolucionan espiritualmente y como influye en ellos la sociedad donde
viven.

Subgéneros Dramáticos:
La tragedia: Es la representación de terribles conflictos entre personajes superiores y muy
vehementes, los cuales son víctimas de grandes pasiones que no pueden dominar; suele
acabar con la muerte del protagonista.
La comedia: Es la representación, a través de un conflicto, del aspecto alegre y divertido
de la vida humana, y cuyo desenlace tiene que ser feliz.
El drama: Es la representación de problemas graves, con intervención, a veces, de
elementos cómicos, y su final suele ser sombrío.
Opera: Composición dramática, en la que los personajes cantan íntegramente sus
papeles, en lugar de recitarlos. Es el poema dramático compuesto por música.
Zarzuela: Obra literario-musical, genuinamente española, en la que se combinan escenas
habladas y cantadas. Suele reflejar vivos cuadros de costumbres, preocupaciones
populares, sátiras políticas.

Existen otros géneros literarios como lo son la oratoria y la didáctica. La oratoria


pretende disuadir a un auditorio la didáctica tiene la finalidad de enseñar.
Algunos subgéneros didácticos son:
La fábula: Relato en prosa o en verso de una anécdota de la cual puede extraerse una
consecuencia moral o moraleja; sus personajes suelen ser animales.
La epístola: también posible en verso o en prosa, expone algún problema de carácter
general, desde un punto de vista censorio o de sátira.

6
El ensayo: Es el subgénero didáctico mas importante en la actualidad; escrito siempre en
prosa, consiste en la exposición aguda y original de un tema científico, filosófico, artístico,
político, literario, religioso, etc.. con carácter general, es decir, sin que el lector precise
conocimientos especiales para comprenderlo.
La critica: Somete a juicio de valor, razonado, las obras o las acciones realizadas por otras
personas; si se juzgan obras o actos propios, el escrito se denomina autocrítica.

4.- Figuras Retóricas I

► ACUMULACIÓN (del latín accumulatio-onis)


Enumerar las partes y circunstancias para dar mayor fuerza a los argumentos, apoyados
seguidamente por muchos pormenores. Se usa para dotar de mayor claridad y desarrollar
en forma meticulosa la idea sustancial. También se la llama atroísmo.
Ejemplo:
“(...) La mansión tenía un aspecto siniestro: telarañas por doquier y en cada rincón; vidrios
despedazados; puertas viejas, pesadas y ruidosas; persianas carcomidas y murciélagos,
cual guardianes (...)”.

► ADJUNCIÓN (del latín, “unión”)


Sobrentendimiento del verbo en diferentes oraciones gramaticales.
Ejemplo:“(…) Era un hombre de mucha violencia, (era) expedito en las decisiones, (era)
muy aficionado a ser el primero en actuar (…)”.
(ZEUGMA)

► ALEGORÍA (del griego allegoría: álla, “otras cosas”; agoréuo, “yo hablo”)
Opera cuando una cosa significa o representa otra diferente. Aristóteles la denominó
“metáfora continuada”; de hecho, amplía la idea.
Ejemplo:
“La nave del corazón, combatida por los vientos de las pasiones turbulentas, se estrella en
las rocas del vicio; pero si es llevada por el suave soplo de la virtud, arribará segura al
puerto de la inmortalidad”.
Nota. Son también alegorías obras enteras, como La divina comedia, de Dante, o Don
quijote, de Cervantes.

► ALITERACIÓN (del latín ad, “a” y littera, “letras”)


Repetición intencional de letras para lograr ciertos efectos.
Ejemplo:
“(…) que tu sepulcro cubra de flores primavera (…)”. (La “r”)
(RUBÉN DARÍO, Responso a Verlaine)

7
► ALUSIÓN (del latín allusio-onis, “retozo, juego”)
Referencia a cosa o hecho que se supone conocido.
Ejemplo:
“(...)y que, como entre poetas
no llega la `sangre' al río,
y es gran decidero
el que `de herrero a herrero' (...)”. (Alude a un conocido refrán)
(GABRIEL y GALÁN, J.M., A correo vuelto)

► ANACEFALCOSIS (del griego ana, “de nuevo”)


Sumaria recapitulación de los principales puntos de un escrito o de un discurso.
Ejemplo:
“(...) respecto a la resurrección de Jesús, el orador mencionó tres datos esenciales:
se habían cumplido las profesías;
se trataba, en efecto, del Hijo del Señor;
quien siguiera su camino obtendría la salvación”

► ANACOLUTO (del griego, “inconsecuente”)


Supresión intencional de una construcción por otra para obtener algún efecto en el oyente
o lector.
Ejemplo:
“(…) El grito deja en el viento
una sombra de ciprés.
(Dejadme en este campo
llorando) (…)”.
(GARCÍA LORCA, Federico, Ay)

► ANADIPLOSIS (del griego ana, “de nuevo” y diplosis, “acción de doblar”)


Repetición de la palabra final de una frase o de un verso al comienzo de la frase o verso
siguiente.
Ejemplo:“(…) Muy doliente estaba el Cid,de trabajos muy cansado,cansado de tantas
guerrascomo por él han pasado (…)”.
(Romancero del Cid)

► ANÁFORA (del griego, “acción de elevar”)


Repetición intencionada de palabras o conceptos al principio de una frase, para reforzar el
sentido o establecer una simetría entre los versos.
Ejemplo:
“(…) Casada soy, rey Don Juan;
casada soy, que no viuda (…)”.

8
(Romancero del Cid)

► ANÁSTROFE (del griego, “invertir”)


Invertir, en modo inusitado, el orden de las partes que componen una oración. También
llamada transposición, representa un defecto de construcción.
Ejemplo:
“(...) Tenía ademanes bruscos y ojos brillantes en una pequeña cara de manzana (...)”
“Ojos brillantes y ademanes bruscos en una pequeña cara de manzana tenía”.
(CAMUS, Albert, El extranjero)

► ANTANACLASIS (del griego, “contra” y “repercusión”)


Repetir una palabra en sentido contrario al que antes se le adjudicó.
Ejemplo:“El corazón tiene razones que la razón desconoce”.
(PASCAL)

► ANTANAGOGE (del griego, “contra” y “lanzar”)


Hacer recaer sobre el adversario, retorciendo sus argumentos, la fuerza de una prueba o
una acusación.
Ejemplo:
“(...) Anastasia: -No, podría haberlo hecho...
Eustaquio: -Tus propias palabras te condenan, mujer. Acabás de decir que no podrías
haberlo hecho, y es precisamente lo que yo decía. Sos una incapaz absoluta y no quiero
volver a verte”.

► ANTICIPACIÓN (del latín anticipatio, “idea preconcebida”)


Refutación de objeciones que vemos venir.
Ejemplo:
“(…) No quiero que interpretéis malamente ahora esta palabra (…)”.
(AZORÍN, El caballero del verde gabán)

► ANTIMETÁSTASIS (del griego, “contra” y “cambio”)


Cambio o juego de palabras que encierra dos sentidos en una misma oración, según su
orden. También se la denomina antimetábola y antimetalepsis.
Ejemplo:“Comer para vivir, vivir para comer”; “trabajar para vivir, vivir para trabajar”.

► ANTISTROFA (del griego, “vuelta”)


Repetir una o más palabras al final de los diversos miembros del período. Inversa a la
anáfora, es conocida además como conversión y epístrofa.
Ejemplo:“(…) Todo el universo está lleno del espíritu del mundo; se juzga todo según el
espíritu del mundo; todo se realiza y todo se gobierna según el espíritu del mundo. Será
cosa de preguntar si igualmente hay que servir a Dios según el espíritu del mundo (…)”.

9
(BOURDALOVE)

► ANTÍTESIS (del griego anti, “contra” y thesis, “posición”)


Juntar en una oración contrarios conceptos o palabras; oposición de palabras o
pensamientos.
Ejemplo:
“(…) El pecado mata al hombre, la gracia lo vivifica; el pecado le agrava, la gracia le
sublima (…)”.
(NIEREMBERG)

► ANTONOMASIA (del griego anti, “en lugar de”, y ónoma, “nombre”)


Emplear una voz apelativa en lugar del nombre propio de alguna persona.
Ejemplo:
“El padre de los pobres” (por San Vicente de Paul); “capitán del siglo” (por Napoleón).

► APOSIOPESIS (del griego, significa “de silencio”)


Pausa o reticencia.
Ejemplo:
“(...) Me incliné; ya me regocijaba pensando en tocar la pasta tierna y fresca que formaría
entre los dedos bolitas grises... No pude (...)”.
(SARTRE, Jean-Paul, La náusea)

► APÓSTROFE (del griego, quiere decir “giro”)


Desvío súbito e inesperado de una frase, al dirigir la palabra a los vivos (presentes o
ausentes), a los muertos, a las cosas inanimadas o alegóricas, o a las divinidades. Se utiliza
como la exclamación o la interrogación.
Ejemplo:“(…) ¡Oh, envidia, raíz de infinitos males, y carcoma de las virtudes! (…)”.
(CERVANTES, Don Quijote)

► ASÍNDETON (del griego syndein, “juntar, reunir”)


Omitir las conjugaciones copulativas, para dar más energía al discurso.
Ejemplo:
“(...) Lágrimas allí no valen, arrepentimientos allí no aprovechan, oraciones allí no se oyen,
promesas para adelante allí no se admiten, tiempo de penitencia allí no se da, porque
acabado el postrer punto de la vida ya no hay más tiempo de penitencia (…)”.
(De GRANADA, Luis)

► CATACRESIS (del griego katá, “contra”, y chresis, “uso”)

10
Dar a una palabra sentido traslaticio para designar a una cosa que carece de nombre
especial.
Ejemplo:
“La hoja de la espada, una hoja de papel”.

► COMPARACIÓN (del latín comparatio-onis)


Expresión para realzar un objeto o persona, mediante la indicación de sus relaciones de
semejanza o discrepancia con otro objeto o persona.
Ejemplo:
“(…) Descansado los claveles
en el marfil de sus manos,
está la vella Amariles
un arroyuelo mirando (…)”.
(LOPE DE VEGA, Guerras de amor y de honor)

► COMPLEXIÓN (del latín, complexio-onis)


Repetición de dos palabras en varias oraciones, una al principio y otra al final.
Ejemplo:
“(…) Para venir a gustarlo todo,
no quieras tener gusto en nada.
Para venir a poseerlo todo,
no quieras poseer algo en nada.
Para venir a serlo todo,
no quieras ser algo en nada
Para venir a saberlo todo,
no quieras saber algo en nada (…)”.
(DE LA CRUZ, Juana, Subida al Monte Carmelo)

► COMUNICACIÓN (del latín comunicatio-onis)


Consulta de un orador a sus oyentes, cual si compartieran totalmente su parecer.
Ejemplo:
“(…) Pregunto, pues: ¿de qué se mantienen tantas bocas de padres e hijos, en tiempo que
aún no hay grano, como digo, en los sembrados? (...)”.
(De GRANADA, Luis, Introducción al símbolo de la fe)

► CONCESIÓN (del latín concessio-onis)


Aceptación de algo al principio, dando a entender que se dispone de razones para
retrucarlo.
Ejemplo:
“(…) ¿A qué me lo decís? Lo sé: es mudable,
es altanera y vana y caprichosa;

11
antes que el sentimiento de su alma,
brotará el agua de la estéril roca.
sé que en su corazón, nido de sierpes,
no hay una fibra que el amor responda;
que es una estatua inanimada; pero...
¡es tan hermosa! (…)”.
(BÉCQUER, Gustavo Adolfo, Rimas)

► CONGLOBACIÓN (del latín conglobatio-onis, “aglomeración”)


Reunir muchos argumentos y pruebas; unión armónica de ideas, afectos, palabras.
Ejemplo:
“(...) que si te digo que la extraño, es por algo. Porque mis noches son eternas sin ella,
porque busco en la calle sonrisas y no las hallo, porque me cuesta hilvanar mis ideas,
porque no le encuentro sentido a mi existencia... (...)”.

► CONJUNCIÓN (del latín coniunctio-onis, “lazo”)


Elegancia del lenguaje que multiplica las conjunciones de una cláusula, con el fin de
presentar los objetos como aislados para que hieran más vivamente la imaginación.
Ejemplo:
“(...) Y el Santo de Israel abrió su mano
y los dejó; y cayó en despeñadero
el carro y el caballo y caballero (...)”.

► CRONOGRAFÍA (del griego cronos, “tiempo”).


Descripción del tiempo, tiempos, etcétera.
Ejemplo:
“(…) Resolviendo las historias
de tanto tiempo pasado...
¿Qué privanza no ha bajado?
¿Qué edad no se ha consumido?
¿Qué hermosura no ha faltado?
Lo que ya vemos que ha sido
parece que aún no ha llegado.
¿Quién se pudiera reír,
quién dejara de llorar,
si se mirase el partir,
si como se usa acabar,
si como se usa morir? (…)”.
(LOPE DE VEGA, Pastores de Belén)

12
► DEMOSTRACIÓN (del latín demonstratio-onis, “mostrar, describir”)
Exposición de un hecho; la relación de un acontecimiento.
Ejemplo:
“(...) Los del velorio nos convidaron con café y yo tomé una taza. En el cajón había una
figura de cera en lugar del muerto (...)”.
(BORGES, Jorge Luis, El informe de Brodie)

► DEPRECACIÓN (del latín deprecatio-onis)


Expresión de vivo deseo acompañado de peticiones o ruegos.
Ejemplo:
“(…) ¡Oh, si ninguna cosa yo antepusiese a Tí, y por ninguna te trocase, mas todas las
cosas tuviese por basura en comparación de Tí! ¡Concédeme, Señor, que el veneno de la
envidia nunca inficione mi ánima, sino que en Tí sólo repose, y en Tí sólo halle toda mi
salud! (…)”.
(DE GRANADA, Luis, Memorial de la vida cristiana)

► DESCRIPCIÓN (del latín descriptio-onis)


Presentación de un objeto de modo vivo, como si se estuviera delante de él. Se la llama,
además, hipotiposis.
Ejemplo:
“(…) Vi una barquilla
muy adornada
con gallardetes,
tendal y varias
flores que pendían
haciento sartas (…)”.
(FERNÁNDEZ de MORATÍN, N., La barquerilla)

► DIÁFORA (del griego, “diferencia”)


Repetir una palabra, dándole distinta significación.
Ejemplo:
“En la planta superior estaba el jardín de invierno; y ahí, esa maldita planta”.

► DISTRIBUCIÓN (del latín distributuo-onis, “división”)


Juntar varias partes en el discurso, y a continuación aplicarles otras tantas que les
corresponden por el mismo orden. De la misma manera se denomina cuando a las partes
enumeradas se las va caracterizando con sus atributos y distintivos.
Ejemplo :

13
“(...) Esta riqueza es de dos partes: sierras y llanura y río. La sierra da aceite, vino, leña y
casa, y frutos y agua.; la llanura da lanas, carne y pan; y el río (...)”.
(PÉREZ DE OLIVA, Hernán)

► DISYUNCIÓN (del latín disiunctio-nis)


Supresión de conjunciones o nexos.
Ejemplo:
“(…) Desmayarse, atreverse, estar furioso
áspero, tierno, liberal, esquivo,
alentado, mortal, difunto, vivo,
leal, traidor, cobarde, animoso (...)”.
(LOPE DE VEGA, Varios efectos del amor)

► DUBITACIÓN (del latín dubitatio, “dudar”)


Proponerse el orador o escritor una duda a si mismo o hacerse alguna pregunta, para
prevenir a veces las objeciones que se le pudieran hacer. Hace que el escritor u orador
aparezca indeciso sobre lo que ha de hacer o decir.
Ejemplo:
“(…) Para hablar de este misterio de nuestra redención, verdaderamente yo me hallo tan
indigno, tan corto y tan agotado, que ni sé por dónde comience, ni dónde acabe, ni qué
deje, ni qué tome para decir (…)”.
(De GRANADA, Luis)

► ELIPSIS (del latín ellipsis, “falta”)


Omisión de alguna o algunas palabras con intención estética.
Ejemplo:
“(…) Indio que asomas a la puerta
de esa tu rústica mansión,
¿para mi sed no tienes agua?
¿para mi frío cobertor?
¿parco maíz para mi hambre?
¿para mi sueño, mal rincón?
¿breve quietud para mi andanza? (...)”.
(SANTOS CHOCANO, J., ¡Quién sabe!)

► ENÁLAGE (del latín enallage, “cambio”)


Mudar las partes de la oración o sus accidentes, como cuando se pone un tiempo verbal o

14
un caso por otro.
Ejemplo:
“(…) Prud: -¿Harás lo que te digo?
Juana: -Posiblemente si (volviera), sí (…)”.
(DIEGO, G., Romance del Duero)

► ENIGMA (del latín aenigma; del griego ainigma)


Descripción de una cosa por medio de términos oscuros, bastantes ambiguos para
encubrir el sentido oculto de lo que se propone o la adivinación.
Ejemplo:
“¿Cuál es el animal que por la mañana anda en cuatro pies, por la tarde en dos y por la
noche en tres?”. (El hombre)
(Enigma de Tebas)

► ENUMERACIÓN (del latín enumeratio-onis)


Serie de ideas o de objetos referidos a un mismo asunto, presentada de una forma rápida.
Ejemplo:
“(…) A las aves ligeras,
leones, ciervos, gramos, saltadores,
montes, valles, riberas,
aguas, aires, ardores
y miedos de las noches veladores:
por las amenas liras
y cantos de sirenas os conjuro
que cesen vuestras iras,
y no toquéis al muro,
porque la esposa duerma más seguro (…)”.
(SAN JUAN DE LA CRUZ, Cántico espiritual)

► EPANALEPSIS (del latín homónimo, “repetición”)


Repetición de una palabra al inicio de una oración.
Ejemplo:
“(…) Río Duero, Río Duero,
nadie a acompañarte baja,
nadie se detiene a oir
tu eterna estrofa de agua (…)”.
(G. DIEGO, Romance del duero)

15
► EPÁNODO (del griego epánodos, “recapitulación”; epi, “sobre”, y anodos, “vuelta”)
Repetir algunas palabras para desarrollar la idea que contiene cada una de ellas.
Ejemplo: “(...) El barrio era sombrío; el barrio daba miedo. Barrio de inmigrantes. Los
inmigrantes no tenían la culpa; los inmigrantes veían la vida pasar y su silencio aturdía
(...)”.

► EPANÓRTOSIS (del griego, “rectificar”)


Retractación o explicación de lo que se ha dicho. Corrección es un sinónimo.
Ejemplos:
“(…) Traidores... mas, ¿qué digo? Castellanos, nobleza de este reino (...)”.
(GARCÍA de la HUERTA)
“(…) Que caducáis sin duda alguna creo;
creo, no digo bien, mejor diría
que toco esta verdad, y que la veo (…)”.
(CERVANTES, El viaje del Paraíso)

► EPIFONEMA (del latín epiphonema)


Especie de sentencia o reflexión o exclamación profunda que se dice al terminar de escribir
o narrar o probar algo.
Ejemplo:
“(…) Vuestra paz era imagen de mi vida,
¡Oh campos de mi tierra!
Pero la vida se me puso triste
y su imagen de ahora ya no es ésa:
en mi casa, es el frío de mi alcoba,
es el llanto vertido en sus tinieblas;
en el campo, es el árido camino
del barbecho sin fin que amarillea.
“Pero yo ya sé hablar como mi madre
y digo como ella
cuando la vida se le puso triste:
¡Dios lo ha querido así! ¡Bendito sea!”.
(GABRIEL y GALÁN, J.M., El ama)

► EPÍTROPE (del griego, “concesión”)


Cuando quien habla finge permitir al arbitrio ajeno una cosa. También, cuando se otorga a
otro licencia para que empeore nuestros males. Se le dice, además, permisión.
Ejemplo:Muertas sus abejas por hambre y enfermedad, el pastor Aristeo (hijo de los dioses
Apolo y Cirene) dijo a su madre: “Si no estás contenta, destruí también mis árboles,
mieses, viñas y ganados (...)”.
(VIRGILIO, Geórgicas)

► ETOPEYA (del latín ethopeia)


Descripción de los rasgos o costumbres de una persona.
Ejemplo:
“(…) Hermosa sin los amaños
de enfermizas vanidades,

16
tiene unos ojos castaños
con un mirar sin engaños
que infunde tranquilidades (...)”.

(GABRIEL y GALÁN, J.M., Mi montaraza)

► EUFEMISMO (del latín euphemismus)


Palabra o expresión que sustituye a otra de mal gusto, molesta, inoportuna.
Ejemplo:
“(…) El anda siempre juyendo,
siempre pobre y perseguido;
no tiene cueva ni nido,
como si fuera maldito;
porque el ser gaucho... ¡barajo!,
el ser gaucho es un delito”.
(HERNÁNDEZ, José, Martín Fierro)

► EXCLAMACIÓN (del latín exclamatio, “emoción”)


Expresar en forma exclamativa, con vigor y eficacia, un movimiento del ánimo; para dar
vigor y eficacia a lo que se dice.
Ejemplo:
“(…) ¡Oh gloria inmortal de campos! ¡Oh afortunado campazas! ¡Oh dichosísimos padres!
¡Oh monstruo del púlpito! ¡Oh confusión de predicador!1 ¡Oh pozo! ¡Oh sima! ¡Oh abismo!
(…)”.
(De CAMPAZAS, Gerundio)
5.- Figuras Retóticas II

► GRADACIÓN (del latín gradatio, “orden gradual”)


Juntar en el discurso palabras o frases que, con respecto a su significación, vayan como
ascendiendo y descendiendo por grados, de modo que cada una de ellas exprese algo más
o menos que la anterior.
Ejemplo:
“(…) Guerras, asolamientos; fieros males, entre tus brazos cierras (…)”.

► HIPÁLAGE (del griego, “cambio”)


Atribuir a una palabra de la frase lo que conviene a otra de la misma frase.
Ejemplo:
“(...) Mis manos quedaron vacías, mientras las arcas sudaban (...)”.

► HIPÉRBATON (del latín hperbaton y éste, del griego hipérbaton, “transpuesto”)

Inversión de la disposición que en el discurso deben tener las palabras según las leyes de
la sintaxis regular. En gramática, alteración en el orden de posición lógica de
determinados elementos de la oración.

17
Ejemplo:
“(…) pidió las llaves a la sobrina del aposento (…)”.
(CERVANTES, Don Quijote)
Normalmente, la frase debe escribirse: “pidió las llaves del aposento a la sobrina”.

► HIPÉRBOLE (del latín hyperbole, y éste, del griego hyperbolé; hiper, “más allá”, y
ballein, “arrojar”)
Aumentar o disminuir excesivamente la verdad de aquello de que se habla. Se trata de un
efecto natural de la viveza de la imaginación, del entusiasmo y de las pasiones.
Ejemplo:
“(...) Erase un hombre a una nariz pegado (...)”.
(De QUEVEDO, Francisco)

Nota. El léxico mismo de las variadas lenguas, tanto muertas como vivas, abunda en
hipérboles, creadas no sólo por los autores y escritores, sino también por el pueblo al
querer expresar su admiración, ponderar la bondad o la maldad de las personas o cosas,
etcétera. En nuestra lengua figuran, entre otras muchas:
* “comerse los codos de hambre”;
* “no tiene dónde caerse muerto”.
Si es norma evidente ajustarse a la rigurosa verdad, no se falta a ella en las exageraciones
“de convenio”; es decir, admitidas y usadas hasta en la conversación:
* “más ligero que el viento”.

► HOMEÓPTOTE (del griego homoióptooton, “semejante”)


Acumulación de palabras que se corresponden por el tiempo, caso y desinencia. Se utiliza
mucho en la lengua vulgar, como en refranes.
Ejemplo:
“Juego de manos, juego de villanos”.

► IMPOSIBLE (del latín impossibilis)


Afirmación de que antes que se verifique o no un hecho o dicho, se trastornarán las leyes
de la naturaleza.
Ejemplo:
“(...) El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán (...)”.
(Mateo 24, 35; Marcos 13, 31; Lucas 21, 33)

► IMPRECACIÓN (del latín imprecatio-onis)


Deseo de que sobrevenga algún mal sobre otro.
Ejemplo:
“(…) Mala landre te mate (…)”.
(La Celestina)

18
► INTERROGACIÓN (del latín interrogatio-onis) y SUBYECCIÓN
La interrogación se emplea en oratoria cuando se formula una pregunta, más para
enfatizar que para exigir respuesta. Si ésta es incluida, se tratará de una subyección.
Ejemplo:“(…) ¿Puede ello ser posible? (No, señores)”.

► INTERRUPCIÓN (del latín interruptio-onis, “reticencia”)


Tránsito rápido de unas ideas a otras dejando incompletas algunas frases, movido por la
rabia, el despecho u otro sentimiento.
Ejemplo:
“(…) Domínica: -¡Gracias a todos! ¡Míralo, está llorando! ¡Feliciano! ¿Qué lloras?
Feliciano: -¡Qué sé yo! Mia tú esa copla, si la tendré oida veces; pues hoy me ha parecío...,
he pensao que tie que llegar a ese día..., pueo yo morirme antes, pues ser tú..., de
cualquiera de las maneras es separarse (...)”.
(BENAVENTE, J., Señora ama)

► INVERSIÓN (del latín inversio-onis)


Alterar el orden gramatical de las palabras, que se colocan según conviene al intento del
que habla o escribe.
Ejemplo:
“(…) -Que me maten, Sancho- dijo en oyéndole Don Quijote-, si nos ha de suceder cosa
buena esta noche. ¿No oyes lo que viene cantando ese villano? -Sí, oigo- respondió
Sancho-, pero, ¿qué hace a nuestro propósito la caza de Roncesvalles? (…)”.
(CERVANTES, Don Quijote)

► IRONÍA (del latín ironia, “burla fina y disimulada”)


Dar a entender lo contrario de lo que se dice.
Existen siete clases:
antífrasis: dar a algo un nombre que indique cualidades contrarias (“Peludo”, a un calvo);
asteísmo: fingir que se vitupera para alabar con más finura (“A vos te falta mundo”, a un
viajero);
carientismo: usar expresiones que suenan verdaderas o serias para burlarse (“Nunca oí
algo tan certero”, ante una frase desafortunada);
clenasmo: atribuir a alguien las buenas cualidades que nos convienen y a nosotros, sus
malas cualidades (“Tu vigoroso estado atlético contrasta con mi débil figura”, cuando en
realidad es al revés);
diasirmo: humillar la vanidad del otro, recordándole cosas de que debe avergonzarse
(“¿Qué otra cosa puede esperarse de un hombre que una vez se vistió de mujer...?”);
mímesis: imitar a quien se quiere ridiculizar (“io no quiero ye-yelección; quiero irme a mi
Aniyaco”)
sarcasmo: cuando la burla es tal que se convierte en un redondo insulto; el receptor no

19
puede vengarse porque su condición merecería compasión antes que desprecio (“Quiero
que Scioli me dé una mano...”).

► LICENCIA (del latín licentia, “facultad, permiso”)


Infracción que de las leyes del lenguaje y del estilo le está permitida al poeta por el uso y
por la aprobación de los doctos. Libertad que se toman los poetas para usar algunas
frases, figuras y voces que no están comúnmente admitidas.
Ejemplo:
“(...) Junto al cordón de la vereda, un quiosco acaba de tragarse a una mujer (...)”.
(GIRONDO, Oliverio, Veinte poemas para ser leídos en el tranvía)

► METÁFORA: (del latín metaphora, y éste del griego metaphorá: “traslado, transporte”,
empleado figuradamente)
Cambio de nombre basado en la semejanza.
Ejemplos:
animado por animado: “zorro” (por hombre astuto);
inanimado por inanimado: “perlas del rocío”;
inanimado por animado: “azote de los hombres”;
animado por inanimado: “devorado por las llamas”.

Existen cinco tipos:


a) impura: usa elementos reales a imaginarios, los compara sin nexo: “las perlas de sus
lágrimas”;
b) pura: usa sólo elementos imaginarios, sobrentendiendo los reales: “las perlas que caían
de sus ojos”;
c) encadenada: cuando se va traspasando el sentido de una a otra: “hombre témpano”;
d) radial: de varios sentidos, cuando el objeto inicial ofrece varias características;
“cabeza”: centro, altura, forma, etcétera.
de familia
de trigo
de alfiler
e) compuesta: alegoría o metáfora mixta.

► METALEPSIS (del griego, “cambio”)


Cambio de antecedente por consecuente o viceversa, o designación de algo por lo que
ordinariamente ocurre o acompaña, precede o sigue.
Ejemplos:
“(…) Llevó tras sí los pámpanos octubre
y con las grandes lluvias insolente
no sufre Ibero márgenes ni puente,

mas antes los vecinos campos cubre.

20
Moncayo como suele ya descubre
coronada de nieve la alta frente;
y el sol apenas vemos en Oriente,
cuando la opaca tierra nos encubre (…)”.
(De ARGENSOLA, L.L., La vida en el campo)
“Acuérdate de lo que me ofreciste” (por “cúmplelo”).
(REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española)

► METONIMIA (del latín metonymia, “medir mucho”)


Cambio de nombre basado en la proximidad.
Hay nueve clases:
causa a efecto: “Neptuno” (por mar);
instrumento por causa: “la mejor pluma”;
efecto a causa: “es mi alegría”;
continente por contenido: “beber un vaso”;
lugar por cosa de él procedente: Jerez (bebida);
signo por cosa: “laurel” (por la victoria);
físico por moral: “perdió el seso”;
abstracto por concreto: “esquivé la guardia”;
dueño por cosa: lares (por casa).

► OBSECRACIÓN (del latín obsecratio, “súplica, ruego”)


Implorar la asistencia de Dios, de Su Santísima Madre, de los Santos, de una persona, de
una sombra, de un recuerdo.
Ejemplo:
“(…) ¡Oh María, Madre de la gracia, alcanzádmela cumplidamente para que publique al
mundo lo que Vos estimáis más que ser Madre de Dios! ¡Oh Santos, serafines y
querubines, asistidme para que sepa engrandecer lo que es más grandeza que la de
Vuestras Altísimas Naturalezas! (…)”.
(NIEREMBERG, P.)

► OCUPACIÓN (del latín ocupatio-onis, “toma de posesión”)


Anticipación o prevención de un argumento.
Ejemplo:
“(...) Sé lo que vas a decirme, y estoy en completo desacuerdo (...)”.

► ONOMATOPEYA (del griego onomatopeiía; onoma, “nombre”, y poiein, “hacer”)


Imitación del sonido de una cosa en el vocablo que se forma para significarla. Existen tres
modos:
imitación de los sonidos;
imitación del movimiento de los cuerpos;

21
imitación de los movimientos del ánimo.
Cabe una imitación casi perfecta de los sonidos.
Ejemplo: maullar
croar de las voces de los animales
cacarear
cecear
cuchichear acciones humanas
refunfuñar
trueno de la naturaleza
susurro

► OPTACIÓN (del latín optatio-onis, “deseo, opción”)


Manifestación de un vivo deseo.
“(...) ¡Oh, si se acabase ya esta contienda! ¡Oh, si se concluyesen los días de mi destierro!
¿Cuándo llegará este día? ¿Cuándo vendré y compareceré ante la cara de mi Dios? (...)”.
(De GRANADA, Luis, De la oración y consideración)

► PARADIÁSTOLE (del griego paradiastollée, “separación”)


Combinación de palabras análogas, haciendo resaltar la diferencia, o sea uso de
sinónimos (o de homófonos) en pasajes donde se explican.
Ejemplo:
“(...) Yo pensaba que os amaba
no más de porque os quería.
Quien tales obras hacía
lejos de amores estaba (...)”.
(LOPE de VEGA, Soliloquio)

► PARANOMASIA (del latín para, “igual, símil” y nomen, “nombre”)


Llamada también anominación, es la unión de palabras que se diferencian sólo por alguna
letra.
Ejemplo:
“(...) De gravedad y condición tan lisa
que suspende y alega a un mismo instante,
y con su aviso al mismo aviso avisa (...)”.
(CERVANTES, El viaje del Parnaso)

► PAROXISMO (del latín, “ímpetu, exaltación”)


Exaltación violenta de una pasión o sentimiento.
Ejemplo:
“(...) Ni en ocho vidas seguidas llegaría a sufrir lo que estoy sufriendo hoy (...)”.

► PERÍFRASIS (del latín periphasis)

22
Expresar con varias palabras lo que se podría haber podido decir con una [Link] le
conoce, además, como circunlocución.
Ejemplo:“La capital de la Argentina” (por Buenos Aires).

► PERMISIÓN (del latín permissio-onis, “entrega”)


Permiso para que otro haga aquello de que nos quejamos o que no compartimos.
Ejemplo:
“(...) En tu presencia
a Raquel tienes ya: del vulgo ayrado
entrégala al furor y a la venganza;
redime tu peligro con su daño.
¿No me llamas para esto? ¿Esta fineza
no es el premio que tienes preparado
a mi amor? ¿En qué dudas? Raquel muera:
muera, pues en amarte te hace agravio (…)”.
(GARCÍA de la HUERTA, V., Raquel)

► PLEONASMO (del latín pleonasmus)


Adición de palabras al parecer superfluas.
Ejemplo:
“(…) ¡Oh maravilla nueva, oh caso nuevo,
digno de admiración que cause espanto,
cuya extrañeza me admiró de nuevo! (…)”.
(CERVANTES, El viaje del Parnaso)

► POLIPOTE (del griego, “muchas veces”)


Repetición de una palabra en sus diversos accidentes o variantes.
Ejemplo:
“(…) Como se mudan los vientos,
como se mudan los ramos,
que, desnudos en invierno,
se visten en el verano,
mudaremos nuestros bailes
por puntos y a cada paso,
pues mudarse las mujeres
no es nuevo ni extraño caso (…)”.
(CERVANTES, La elección de los alcaldes)

► POLÍPTOTON: (del griego polyptoton, “que tiene muchos casos, traducción”)


Emplear dentro de la cláusula un mismo adjetivo o nombre en distintos casos, géneros o
números, o un mismo verbo en distintos modos, tiempos o personas.
Ejemplo:

23
“(...) Fui, soy y seré fiel a Beatríz, la mujer de mis sueños y mis realidades (...)”.

► POLISÍNDETON (del griego polysyndeton; polys, “mucho”, y syndein, “ligar,


encadenar”)
Repetir una misma conjugación al principio de cada miembro de una frase o de los
términos de una enumeración. Tiene por objetivo hacer resaltar la multiplicidad de los
objetos parecidos que se les multiplica al acumularlos.
Ejemplo:
“(...) Y el santo de Israel abrió su mano
y los dejó, y cayó en despeñadero
el carro, y el caballo y caballero (...)”.

► PRETERICIÓN (del latín praeteritio-onis)


Fingimiento de pasar por alto lo que se dice claramente.
Ejemplo:
“¡Oh cuántas y cuáles cosas te pudiera decir, Cipión amigo, de esta morisca canalla, si no
temiera no poderlas dar fin en dos semanas! Y si las hubiera de particularizar, no acabara
en dos meses; mas, en efecto, habré de decir algo; y así, oye en general lo que yo ví y noté
en particular de esta buena gente (...)”. (A continuación, pormenoriza)
(CERVANTES, Coloquio de los perros)

► PROLEPSIS (del griego, “anticipación”)


Incompleta sentencia o palabra, por falta de una correcta exteriorización verbal. Se da
cuando los órganos de fonación son superados en velocidad por las ideas e inteligencia de
una persona. Los casos extremos suelen ser confundidos con la tartamudez o patologías
histéricas.

► PROSOPOGRAFÍA (del griego, “aspecto”)


Descripción del exterior de una persona o animal.
Ejemplo:
“(…) Este que véis aquí, de rostro aguileño, de cabello castaño, frente lisa y
desembarazada, de alegres ojos y de nariz corva, aunque bien proporcionada, las barbas
de plata, que no ha veinte años que fueron de oro; los bigotes grandes, la boca pequeña
(...)”.
(CERVANTES, Novelas ejemplares)

► PROSOPOPEYA (del griego, “hacer rostro”)


Atribuir a cosas inanimadas o abstractas rasgos o cualidades humanos.
Ejemplo:“(…) El río, que vio del Austrovenir tal luz de su claustro,sacó la cabeza
fríacreyendo que el sol habíaprestado otra vez su plaustro (…)”.
(LOPE DE VEGA, El isidro)

24
► RECAPITULACIÓN (del latín recapitulatio-onis)
Volver a captar o tomar alguna cosa; recuerdos, memorias.
Ejemplo:
“(...) y volví a sentirme feliz, como únicamente lo fui en mi infancia (...)”.

► REPETICIÓN (del latín repetitio-onis)


Uso de una misma palabras al inicio de frases u oraciones seguidas.
Ejemplo:
“El pueblo las creó, es verdad; el pueblo las creó en abierta insurrección”.
(De JOVELLANOS, G. M., Memoria en defensa de la Junta Central)

► SILEPSIS (del griego, “comprensión”)


Concordancia según el sentido, no según la gramática.
Ejemplo:
“(...) Esperaos un poco, gente tan inconsiderada como presurosa (...)”.
(CERVANTES, Don Quijote)

► SINÉCDOQUE (del latín sinecdoche y éste, del griego, “recibir juntamente”)


Designar al todo por la parte o a la parte por el todo.
Se establecieron diez casos:
parte por todo: “dos veranos” (en lugar de dos años);
todo por parte: “rompí el auto (cuando sólo es el motor);
materia por obra: “bronce” (por campana);
singular por plural: “argentino” (por todos los argentinos);
plural por singular: “la patria de los descubridores” (por España, aunque no todos los
habitantes lo fueron);
género por especie: “arremetió el bruto” (por un animal, como el toro);
especie por género: “danos el pan nuestro de cada día” (cuando pan es alimento en
general);
abstracto por concreto: “el marfil de sus manos”;
nombre común por propio: “el conquistador” (por Pizarro);
nombre propio por común: “un Nerón” (para caracterizar a un hombre cruel).

► SINONIMIA (del latín synonymia, “con” y “nombre”)


Profusión de palabras sinonímicas.
Ejemplo:

25
“(...) ¡Pérfidos, desleales, fementidos,

crueles, revoltosos y tiranos:


cobardes, codiciosos, malnacidos,
pertinaces, feroces y villanos;
adúlteros, infames, conocidos
por de industriosos más cobardes manos! (...)”.
(CERVANTES, El cerco de Numancia)

► SÍNQUISIS (del griego, “yo confundo”)


Transponer palabras para trastornar el orden de la frase o para conseguir una rima.
Ejemplo:
“(...) ¡Oh, si se acabase ya esta contienda! ¡Oh, si se construyesen los días de mi destierro!
¿Cuándo llegará este día? ¿Cuándo vendré y compareceré ante la cara de mi Dios? (...)”.
(De GRANADA, Luis, De la oración y consideración)

► SUSTENTACIÓN (del latín sustentatio)


Terminar en forma semiabrupta, cuando era de esperar la continuación por el suspenso
que se había creado.
Ejemplo:“(…) En Jaén, donde resido,vive Don Lope de Sosa,y dírete, Inés, la cosamás brava
de él que has oí[Link]ía este caballeroun criado portugués...Pero cenemos, Inés,si te
parece, primero (…)”.
(ALCÁZAR, Baltazar, Una cena)

► TOPOGRAFÍA (del griego topo, “lugar” y grafía, “describir”)


Descripción de un lugar físico.
“(...) Dos peñascales horrendos,
abajo el río que brama,
y arriba el arco de un puente,
que aquel precipicio salva
cual cinta sutil de acero
sobre el abismo curvada (...)”.
(GABRIEL y GALÁN, J.M., Las represalias de Pablo)

6.- Elementos Constitutivos

Los elementos principales que caracterizan la estructura versificada son el acento rítmico,
la pausa, la rima, y una medida determinada de los versos.

* El acento rítmico
La distribución de acentos configura el ritmo del poema. El acento más importante es el
último de cada verso. El trozo de discurso comprendido entre el primer acento y el último

26
constituye el período rítmico:

Pasó la primavèra y el veràno


periodo rítmico
(Juan de Jáuregui)

En este caso, el ritmo se ha conseguido situando los acentos simétricamente:


| | | | | | | | | | |
[Tres sílabas átonas]-[Tres sílabas átonas]
Otro caso similar lo tenemos en los versos siguientes en los que se alternan una sílaba
tónica y dos átonas. Observamos que en el artículo "los" ( palabra átona) del 4º verso,
recae uno de los acentos:

¡ Ya viène el cortèjo!
¡ya viène el cortèjo! Ya se òyen los clàros clarines
La espàda se anùncia con vìvo reflèjo
ya viène, oro y hièrro, el cortèjo de lòs paladìnes
(Rubén Darío)

* La pausa
La pausa es una interrupción más o menos marcada en la emisión del verso. La más
importante es la situada al final de cada verso, llamada pausa versal, que puede coincidir
o no con la unidad sintáctica. En el siguiente ejemplo, coinciden las pausas métrica y
sintáctica:

Alfonso Doce venía,


pálido de altos jacintos,
patilla, aleluya y toros,
entre alabardas y cirios. (Agustín de Foxá)

En cambio, en éste no coinciden, produciéndose encabalgamiento: Por las calles


desiertas nadie. El viento
y la luz sobre las tapias.
(Luis Cernuda)

El encabalgamiento puede ser suave y abrupto. Se produce encabalgamiento suave


cuando:
- La unidad sintáctica ocupa dos o más versos completos: Llena tu
albergue la fragancia
de año feliz que trajo pan
(Enrique de Mesa)

- Se llama abrupto si la unidad sintáctica, que comienza en un verso, ocupa parte de otro

27
verso posterior, sin llegar al final del mismo:

Qué maravilla, libertad... Soy dueño


de mi albedrío. Me forjo (y forjo), obrando. (Dámaso
Alonso)

* La rima
La rima es la repetición de fonemas iguales a partir de la última sílaba acentuada del
verso. La rima puede ser:
- consonante o perfecta, si coinciden fonemas vocálicos y consonánticos: Doña
Mariquita, la chocolatera,
con sus ringorrangos y su polisón
es, en los Madriles, señora y señera
con el molinillo y con el mojicón.
(Angeles Villarta)

- y asonante o imperfecta, si sólo coinciden las vocales: Alora, la bien


cercada,
tú que estás en par del río,
cercóte el adelantado
una mañana en domingo,
de peones y hombres de armas
el campo bien guarnecido. (Anónimo)

El diptongo en sílaba final de palabra no impide la rima con otra palabra que no termine
en diptongo: Fea pintan a la
envidia;
yo confieso que la tengo
de unos hombres que no saben
quién vive pared en medio (Lope de Vega)

La rima no es un elemento imprescindible en el verso y muchos poemas carecen de ella.


Los versos que no riman se denominan:
-Sueltos. Los que no riman en una composición rimada: Los toros de
siete lunas <---
van corneando los vientos:
jazmines de baba espesa <---
tirando van contra el cielo. (José Mª
Pemán)

- Blancos. Son los que pertenecen a un poema que no rima, pero que presenta los otros

28
elementos del verso: ritmo, pausa y medida determinada:

La piedra es una frente donde los sueños gimen


sin tener agua curva ni cipreses helados.
La piedra es una espalda para llevar al tiempo
con árboles de lágrimas y cintas y planetas.
Yo he visto lluvias grises correr hacia las olas,
levantando sus tiernos brazos acribillados,
para no ser cazadas por la piedra tendida
que desata sus miembros sin empapar la sangre.
(Federico García Lorca)

- Versos libres o versículos. Pertenecen a un poema que no se sujeta a ninguna estrofa


clásica. No tienen una medida fija y, por lo general, tampoco rima:

Sí, te he querido como nunca.

¿ Por qué besar tus labios, si se sabe que la muerte está próxima,
si se sabe que amar es sólo olvidar la vida,
para abrirlos a los radiantes límites de un cuerpo?

Yo no quiero leer en los libros una verdad que poco a poco sube como un agua,
renuncio a ese espejo que dondequiera las montañas ofrecen,
pelada roca donde se refleja mi frente
cruzada por unos pájaros cuyo sentido ignora.
(Vicente Aleixandre)

* La medida de los versos


Medir un verso es contar el número de sílabas que tiene:

Ritma tu corazón con el latido ( Francisco Villaespesa) Rit/ma/ tu/


co/ra/zón/ con/ el/ la/ti/do = 11 sílabas

Yo voy soñando caminos ( Antonio Machado)


. Yo/ voy/ so/ñan/do ca/mi/nos = 8 sílabas

7.- Licencias Poéticas

Las licencias poéticas son los recursos que tiene el poeta para ajustar sus versos a una
medida y a una rima determinadas. Para medir correctamente un verso hay que tener en
cuenta:
- que si un verso termina en palabra aguda se considera que tiene una sílaba más:

29
Hombres necios que acusáis 7+1=8
a la mujer sin razón 7+1=8
sin ver que sois la ocasión 7+1=8
de lo mismo que culpáis. 7+1=8 (Sor Juana
Inés de la Cruz)

- y si termina en palabra esdrújula de considera una sílaba menos. La sílaba que no se


cuenta es la postónica (indicada entre paréntesis) que tampoco influye en la rima:

Hoy, porque tú has venido a visitarme, 11


me acuerdo de que hay mundo y de que hay lá(gri)mas. 12 - 1=11
¡Bendita seas, bajo el sol de mayo, 11
tristeza mía, luminosa y cá(li)da! 12 - 1=11

* La sinalefa
La sinalefa es una unión en una sílaba de la vocal final de una palabra y la inicial de la
palabra siguiente:

Tú_y yo_y Sancho y_el niño de Vallecas (León Felipe) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


11

Calladamente se_insinúa_el gozo (Jorge Guillén)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

El acento rítmico impide, en ocasiones, que se producta sinalefa, como podemos ver en
estos versos:

siete condes la demandan,


tres duques de Lombardía;
a todos los desdeñaba, tán/ta/ és/
su/ lo/za/ní/a. = 8 sílabas

(Anónimo)

* La diéresis
La diéresis consiste en pronunciar un diptongo en dos tiempos y, por lo tanto, se cuenta
una sílaba más: árbol de fruto (sü-ave) = 8 sílabas (José de
Valdivieso)

* La sinéresis
La sinéresis es el fenómeno contrario a la diéresis: dos vocales en hiato se pronuncian en
una sola sílaba:
No del mar de la sangre teogónica y la espuma = 14 sílabas ( Rafael Mazas)

30
* La cesura
La cesura es una pausa dentro del verso, cuando éste tiene al menos 11 sílabas. El verso
queda dividido en dos partes llamadas hemistiquios, que se miden como si fueran versos
independientes, es decir, teniendo en cuenta si la última palabra de cada hemistiquio es
aguda, llana o esdrújula. La cesura impide la sinalefa:

PRIMER HEMISTIQUIO SEGUNDO HEMISTIQUIO

Magnífico conde no hay y cómo nos dejas


6 sílabas sinalefa 6 sílabas
(Juan de Mena)

Matarás a mí (aguda) dejarás a él


5+1=6 5+1=6
(Juan de Mena)

Vertía en el crepús(cu)lo (esdrújula) olores celestiales


8-1=7 7
( Ramón Pérez de Ayala)

8.- Tipos de Versos

Por su número de sílabas los versos pueden ser:


- de arte menor, si tienen ocho sílabas o menos;
- de arte mayor, si tienen nueve sílabas o más.
Según el número de sílabas que tengan los versos, se llaman:

arte menor arte mayor

De 2 sílabas: bisílabo de 9 sílabas: eneasílabo


de 3 sílabas: trisílabo de 10 sílabas: decasílabo
de 4 sílabas: tetrasílabo de 11 sílabas: endecasílabo
de 5 sílabas: pentasílabo de 12 sílabas: dodecasílabo
de 6 sílabas: hexasílabo de 13 sílabas: tridecasílabo
de 7 sílabas: heptasílabo de 14 sílabas: alejandrino
de 8 sílabas: octosílabo de 15 sílabas: pentadecasílabo
de 16 sílabas: octonario

Los versos más importantes en la literatura española son el octosílabo, en la poesía


popular, y el endecasílabo, en la poesía culta.
La poetisa romántica Gertrudis Gómez de Avellaneda ( 1816-1873) ha escrito este poema,

31
cuyos versos van aumentando progresivamente el número de sílabas:

LA NOCHE DEL INSOMNIO Y EL ALBA


Fantasía.

___________________________________________________
Noche
triste
viste ya bisílabos

aire,
cielo,
suelo,
mar.___________________________________________________
......
___________________________________________________
Mirando
del mundo trisílabos
profundo
solaz___________________________________________________
......
________________________________________________
Y se gozan
en letargo
tras el largo tetrasílabos
padecer_________________________________________________
......
_________________________________________________
Mas siempre velan
mis tristes ojos;
ciñen abrojos pentasílabos
mi mustia sien;____________________________________________
......
_______________________________________________
El mudo reposo
fatiga mi mente;
la atmósfera, ardiente, hexasílabos
me abrasa doquier;_________________________________________
......
_________________________________________
¡Dame aire!, necesito
de espacio inmensurable

32
do del insomnio al grito hetpasílabos
se alce el silencio hable;_____________________________________
......

_________________________________________
Por fin deje el tenebroso
recinto de mis paredes
por fin, ¡oh espíritu!, puedes octosílabos
por el espacio volar._____________________________________________
......
___ _________________________________________
Ni un eco se escucha, ni un ave
respira turbada la calma;
silencio tan hondo, tan grave, eneasílabos
suspende el aliento del alma.______________________________________
......
___ ____________________________________ ¡Mas
que siento!... Balsámico ambiente
se derrama de pronto... El capuz
de la noche rasgando, en Oriente decasílabos
se abre paso triunfante la luz.______________________________________
......
_____________________________________
Ya rompe los vapores matutinos
y la parda cresta del vecino monte:
ya ensaya el ave sus melifluos trinos: endecasílabos
ya se despeja inmenso el horizonte._________________________________
......
____________________________________
Cual virgen que el beso de amor lisonjero
recibe agitada con dulce rubor,
del rey de los astros al rayo el primero, dodecasílabos
Natura palpita bañada de albor.______________________________________
......
_______________________________________
Yo palpito, tu gloria mirando sublime,
¡noble autor de los vivos y varios colores!
¡ Te saludo si puro matizas las flores! tridecasílabos
¡ Te saludo si esmaltas fulgentes la mar!_______________________________
......
_____ ___________________________

33
Más quiero que tu lumbre mis ansias ilumine,
mis lágrimas reflejen destellos de tu luz,
y sólo cuando yerta la muerte se avecina alejandrinos
la noche tienda triste su fúnebre capuz.________________________________

......

________________________________
Qué horrible me fuera, brillando tu fuego fecundo,
cerrar estos ojos que nunca se cansan de verte,
en tanto que ardiente brotase la vida en el mundo pentadecasílabos
cuajada sintiendo la sangre por hielo de muerte!_________________________

.....
____________________________________
Y encendida mi mente inspirada, con férvido acento,
al compás de la lira sonora, tus dignos loores
lanzará fatigando las alas del rápido viento. octonarios
a doquiera que lleguen triunfantes tus sacros fulgores.____________________

* La poesía se expresa generalmente en verso, pero también puede expresarse en prosa


(prosa poética).

* Los elementos constitutivos del verso son: el acento rítmico, la pausa, la rima y
la medida de los versos.

* El ritmo es el elemento más caracterizador del lenguaje poético y se basa en una


peculiar distribución de los acentos rítmicos.

* La rima puede ser asonante o consonante y no es imprescindible al verso.

* Por su medida, los versos son de arte mayor y menor.

* Se llaman licencias poéticas a la sinalefa, diéresis, sinéresis y al distinto cómputo de


sílabas que se hace si la última palabra del versos es aguda o esdrújula

9.- Clases de Estrofas I

La estrofa es un conjunto de dos o más versos relacionados entre sí por el ritmo


conseguido mediante el número de sílabas, los acentos y la rima.

34
Dentro de una estrofa los versos que riman se señalan con la misma letra, minúscula, si es
dearte menor, y mayúscula, si es de arte mayor. Se indica también el número
de sílabas que tiene cada verso:

7 a A mí una pobrecilla
11 B mesa de amable paz bien abastada
7 a me basta, y la vajilla
7 b de fino oro labrada
11 b sea de quien la mar no teme airada. (Fray Luis
de León)

La lírica tradicional española ha utilizado preferentemente las estrofas que vamos a


estudiar a continuación.
En primer lugar, veremos las estrofas que siempre presentan el mismo número de versos,
y, seguidamente, las de un número variable.

* Estrofas de dos versos


- Pareado
Son dos versos que riman entre sí. Normalmente la rima es consonante. Pueden ser de
artemayor o menor; incluso pueden formarse con un verso de arte mayor y otro de arte
menor:

10 A Cendal flotante de leve bruma,


10 A rizada cinta de blanca espuma
5 b rumor sonoro
5 b del arpa de oro,
10 C beso del aura, onda de luz;
5 c eso eres tú. (Gustavo Adolfo
Bécquer)

* Estrofas de tres versos


- Terceto
Son versos de arte mayor que riman en consonante el primero con el tercero y el
segundo queda suelto. La forma más común de presentarse es el terceto
encadenado (sucesión de varios tercetos) el cual, el segundo verso que queda suelto,
rima con el primero y el tercero del siguiente terceto, y así sucesivamente:

11 A Pasáronse las flores del verano


11 B el otoño pasó con sus racimos,

35
11 A pasó el invierno con sus nieves cano;
11 B las hojas que en las altas selvas vimos
11 C cayeron ¡ y nosotros a porfía
11 B en nuestro engaño inmóviles vivimos! 11 C
Temamos al Señor que nos envía
11 D las espigas del año y de la hartura,
11 C y la temprana pluvia y la tardía.

(Epístola Moral a Fabio)


- Soleá
Son versos de arte menor que riman el primero con el tercero en asonante y el segundo
queda suelto:
8 a Despacito y buena letra:
8 - el hacer las cosas bien
8 a importa más que el hacerlas.

(Antonio Machado)
* Estrofas de cuatro versos
- Cuarteto
Son cuatro versos de arte mayor que riman en consonante, el primero con el cuarto y el
segundo con el tercero:

11 A Luchando, cuerpo a cuerpo, con la muerte,


11 B al borde del abismo, estoy clamando,
11 B a Dios. Y su silencio, retumbando,
11 A ahoga mi voz en el vacío inerte.

(Blas de Otero)

- Redondilla
Estrofa de arte menor, correspondiente al cuarteto:

8a El corazón me revienta
b de placer; no sé de ti.
8b Cómo te va. Yo, por mí
8a sospecho que estás contenta.
(Baltasar del Alcázar)

- Serventesio
Son cuatro versos de arte mayor que riman en consonante, el primero con el tercero y el
segundo con el cuarto:

11 A Y encontré mi ilusión desvanecida

36
11 B y eterno e insaciable mi deseo;
11 A palpé la realidad y odié la vida;
11 B sólo en la paz de los sepulcros creo.

(José de Espronceda)
- Cuarteta
Estrofa de arte menor que rima en consonante de igual modo que el serventesio:

8 a Poesía es nada, apenas:


8 b es la feliz expresión
8 a atada con las cadenas
8 b forjadas por la ilusión.

(Antonio Carlos Vidal Isern)


- Copla
Son cuatro versos de arte menor que riman en asonante los pares y quedan sueltos los
impares:

CULTA POPULAR

8 - Amor: ¡qué lejos, tu herida Tu madre a mí no me quieres


a se va perdiendo en el tiempo! porque no tengo carrera. 8 - En
el campo de mi olvido, En mi casa tengo un galgo,
8 a donde, por no morir, duermo. para correr lo que quieras.
(Emilio Prados)

- Seguidilla
Son cuatro versos de arte menor. El primero y el tercero, heptasílabos, van sueltos; el
segundo y cuarto, pentasílabos, riman en asonante:

7- Dijo la zorra al busto,


5a después de olerlo:
7- "Tu cabeza es hermosa,
5a pero sin seso".

(Félix Mª de Samaniego)

- Cuaderna vía

Llamado también tetrástrofo monorrimo. Son cuatro versos alejandrinos con una única
rima consonante:

37
14 A El primero de todos que hirió a don Carnal
14 A fue el puerro cuello-alvo, e hiriólo muy mal:
14 A hízole escupir flema, ésta fue gran señal;
14 A tuvo doña Cuaresma que era suyo el real.

(Arcipreste de Hita)

* Estrofas de cinco versos


- Quinteto
Son cinco versos de arte mayor con rima consonante que no presentan un esquema fijo,
pero han de ajustarse a las siguientes normas:
a) no pueden tener la misma rima más de dos versos seguidos;
b) los dos últimos no pueden formar pareado, y
c) no puede quedar ningún verso suelto.

11 A Atrás dejé las águilas que miran


11 B con ojo audaz al sol, atrás quedaron
11 A las nubes que relámpagos respiran,
11 A los soles mil que por espacios giran,
11 B donde mortales ojos no llegaron.
(José Zorrilla)

Quintilla
Son versos de arte menor con las mismas particularidades métricas que el quinteto:

8 a Hojas del árbol caídas,


8 b juguetes del viento son;
8 a las ilusiones perdidas,
8 a ay, son hojas desprendidas
8 b del árbol del corazón (José de
Espronceda)

- La Lira
Los versos segundo y quinto son endecasílabos y el primero, tercero y cuarto
sonheptasílabos. Riman en consonante el primero con el tercero y el segundo con el
cuarto y el quinto:

7 a Vivir quiero conmigo,


11 B gozar quiero del bien que debo al cielo,
7 a a solas, sin testigo,
7 b libre de amor, de celo,
11 B de odios, de esperanzas, de recelo.

38
(Fray Luis de León)

* Estrofas de seis versos


- Sextina
Son versos de arte mayor que, al igual que el quinteto, no tienen rima fija, pero deben
sujetarse a las mismas normas que aquél:

11 A ¡ Libertad, libertad! No eres aquella


11 B virgen, de blanca túnica ceñida,
11 A que vi en mis sueños pudibunda y bella.
11 B No eres, no, la deidad esclarecida
11 A que alumbra con su luz como una estrella,
11 B los oscuros abismos de la vida.

(Gaspar Núñez de Arce )

- Sextina de pie quebrado o Copla manriqueña


Los versos tercero y sexto son tetrasílabos o pentasílabos y los restantes octosílabos.
Riman en consonante el primero con el cuarto, el segundo con el quinto y el tercero con
el sexto. Se llaman manriqueña por haberla consagrado el poeta Jorque Manrique en sus
Coplas:

8a Recuerde el alma dormida,


8b avive el seso y despierte,
4c contemplando
8a cómo se pasa la vida,
8b cómo se viene la muerte
4c tan callando.

(Jorge Manrique)

10.- Clases de Estrofas I I

* Estrofas de ocho versos


- Copla de arte mayor
Versos dodecasílabos que riman en consonante, el primero con el cuarto, quinto y
octavo, el segundo con el tercero, y el sexto con el séptimo:

12 A Los míseros cuerpos ya no respiraban,


12 B mas sobre las aguas andaban ocultos,
12 B dando y trayendo mortales singultos
12 A de agua, la hora que más anhelaban;
12 A las vidas de todos así litigaban,

39
12 C que aguas entraban do almas salían,
12 C la pérfida entrada las aguas querían,
12 A la dura salida las almas negaban.

(Juan de Mena)

- Octava real
Son versos de arte mayor con rima consonante. Los seis primeros versos tienen rima
alterna y los dos últimos forman pareado:
11 A En la hermosa tela se veían
11 A entretejidas las silvestres diosas
11 A salir de la espesura, y que venían
11 B todas a la ribera presurosas,
11 A en el semblante tristes, y traían
11 B cestillos blancos de purpúreas rosas,
11 C las cuales esparciendo derramaban
11 C sobre una Ninfa muerta, que lloraban.

(Garcilaso de la Vega)

- Octava italiana
Son ocho versos de arte mayor con rima consonante. El primero y el quinto quedan
sueltos y riman el segundo con tercero, cuarto con octavo y sexto con séptimo. Los versos
cuarto y octavo deben terminar en palabra aguda:

11 - Alzóse un alarido que llenaba


11 A del ancho patio el ámbito vacío;
11 A sucedió al penetrante vocerío
11 B' misterioso susurro de oración.
11 - Oscilaban pendientes, entre tanto,
11 C del corredor los míseros despojos,
11 C y el llanto que asomaba en nuestros ojos
11 B' se volvía en secreto al corazón.

(Eugenio de Hartzenbusch)
- Octavilla
Versos de arte menor con la misma rima que la octava italiana:

8 - Doña Inés del alma mía,


8 a Luz de donde el sol la toma,

40
8 a hermosísima paloma
8 b' privada de libertad,
8 - si os dignáis por estas letras
8 c pasar vuestros lindos ojos,
8 c no los tornéis con enojos
8 b' sin concluir, acabad. (José
Zorrilla)

* Estrofas de nueve versos


Las estrofas de nueve versos son extremadamente raras.
* Estrofas de diez versos
- Décima
Son diez versos de octosílabos con rima consonante. El primer verso rima con el cuarto y
quinto; el segundo con el tercero; el sexto con séptimo y décimo y el octavo con el
noveno:

8a Yo sueño que estoy aquí


8b destas prisiones cargado,
8b y soñé que en otro estado
8a más lisonjero me vi.
8a ¿Qué es la vida? Un frenesí.
8c ¿qué es la vida? Una ilusión,
8c una sombra, una ficción,
8d y el mayor bien es pequeño;
8d que toda la vida es sueño,
8c y los sueños, sueños son.

(Pedro Calderón de la Barca)

* Estrofas que no tienen un número fijo de versos


- Romance
Es la estrofa más importante de la poesía popular española.
Estrofa de versos octosílabos con rima asonante en los pares quedando sueltos los
impares. El número de versos lo elige el poeta:

8- En Castilla está un castillo,


8a que se llama Rocafrida;
8- al castillo llaman Roca,
8a y a la fuente llaman Frida.
8- El pie tenía de oro,
8a y almenas de plata fina;
8- entre almena y almena
8a está una piedra zafira:

41
8- tanto relumbra de noche
8a como el sol a mediodía.
8- Dentro estaba una doncella,
8a que llaman Rosaflorida:
8- siete condes la demandan,
8a tres duques de Lombardía;
8- a todos los desdeñaba,
8a tanta es su lozanía.

(Anónimo)

- Romance endecha y romancillo


Si los versos son de siete sílabas, se llama endecha, y si son de seis, romancillo:

ENDECHA ROMANCILLO

7 - En valles, en laderas 6 - Por entre unas matas,


7 a y aun entre duras rocas 6 a seguido de perros,
7 - al plácido murmullo 6 - (no diré corría),
7 a de fuentes bullidoras, 6 a volaba un conejo.
7 - que tras breve soltura 6 - De su madriguera
7 a los ríos aprisionan, 6 a salió un compañero
7 - del céfiro al impulso 6 - y le dijo: "Tente,
7 a todas las plantas brotan. 6 a amigo, ¿qué es esto? (Joaquín
Lorenzo ) ( Villanueva Tomás de Iriarte)

- Silva
La silva es una serie de versos endecasílabos y heptasílabos que no se ajustan a un
esquema fijo de rima y algunos puedes ir sueltos:

11 A Al olmo viejo, hendido por el rayo


7b y en su mitad podrido,
11 A con las lluvias de abril y el sol de mayo,
11 B algunas hojas verdes le han salido.
................
11 C Antes que te derribe, olmo del Duero,
11 C con su hacha el leñador, y el carpintero
11 D te convierta en melena de campana,
11 E lanza de carro o yugo de carreta;
11 D antes que rojo, en el hogar, mañana,
11 E ardas de alguna mísera caseta,
7f al borde de un camino;
11 F antes que te descuaje un torbellino

42
11 G y tronche el soplo de las sierras blancas;
11 - antes que el río hasta la mar te empuje
7g por valles y barrancas,
11 H olmo, quiero anotar en mi cartera
11 I la gracia de tu rama verdecida.
7h Mi corazón espera
11 I también, hacia la luz y hacia la vida,
11 H otro milagro de la primaver . .
(Antonio Machado)

* Combinación de estrofas
- Soneto
El soneto es la estrofa más frecuente de nuestra lírica desde el Renacimiento. Está
formado por dos cuartetos seguidos de dos tercetos:

11 A ¡ Qué dulce es una cama regalada!


11 B ¡ Qué necio el que madruga con la aurora,
11 B aunque las musas digan que enamora
11 A oír cantar a un ave la alborada!

11 A ¡ Oh qué lindo en poltrona dilatada


11 B reposar una hora y otra hora!
11 B Comer, holgar...¡qué vida encantadora,
11 A sin ser de nadie y sin pensar en nada!

11 C ¡ Salve, oh Pereza! En tu macizo templo


11 D ya, tendido a la larga, me acomodo.
11 C De tus graves alumnos el ejemplo

11 D arrastro, bostezando; y, de tal modo


11 E tu estúpida modorra a entrar me empieza,
11 E que no acabo el soneto... de per...eza.

(Manuel Bretón de los Herreros)

- Zéjel
Esta estrofa, perteneciente a la lírica tradicional cantada, está compuesta por un
estribillo seguido de tres versos monorrimos, llamados mudanza, y un verso de vuelta que
rima con el estribillo:

43
Dicen que me case yo:
ESTRIBILLO no quiero marido, no.

Más quiero vivir segura


n´esta sierra a mi soltura
MUNDANZA que no estar en ventura,
si casaré bien o no.

Dicen que me case yo:


ESTRIBILLO no quiero marido, no.

- Villancico
El villancico tiene una estructura similar a la del zéjel. Está compuesto por un estribillo de
dos o cuatro versos y una mudanza de cuatro o más versos. Los últimos versos han de
rimar con el estribillo:

Caído se ha un clavel
hoy la Aurora del seno:
ESTRIBILLO ¡qué glorioso que está el heno,
porqué ha caído sobre él!

Cuando el silencio tenía


todas las cosas del suelo
MUDANZA y coronada del hielo
reinaba la noche fría,
en medio la monarquía

VERSO DE ENLACE de tiniebla tan cruel,

Caído se ha un clavel
hoy la Aurora del seno:
ESTRIBILLO ¡qué glorioso que está el heno,
porqué ha caído sobre él!

11.- Apéndice Gramatical

Abstracto: se opone a concreto en nombres: vanidad, mentira, virtud.


Acento: mayor intensidad con que se pronuncia una sílaba.
Acepción: significados distintos de una palabra según el contexto.
Activa (voz:) el sujeto realiza la acción.
Adversativa: conjunción o coordinación.

44
Africada: consonante que posee el rasgo oclusivo y fricativo.
Agente (complemento): expresa en la oración pasiva el sujeto de la oración activa.
Alegoría: metáfora continuada.
Aliteración: repetición del mismo sonido.
Alófono: cada una de las posibles realizaciones de un fonema.
Alveolar (consonante): en su emisión intervienen fundamentalmente los alveolos: /n/.
Ambiguo (nombre): nombre de cosa que puede llevar artículo masculino o femenino.
Americanismo: préstamo de las lenguas indígenas americanas.
Anáfora: repetición de la misma palabra al inicio de expresiones sucesivas.
Anglicismo: préstamo del inglés.
Antecedente: elemento al que se refiere el pronombre relativo en la proposición
subordinada adjetiva.
Antítesis: contraposición de dos expresiones con significados distintos.
Antónimo: términos de significado contrario: grande, pequeño.
Apócope: pérdida de una sílaba final en determinantes: primero/primer, y en adjetivos
(san, mal, buen, gran).
Aposición: grupo nominal que completa otro sin llevar enlace.
Arabismo: préstamo del árabe.
Arcaísmo: expresión que ha visto disminuido su uso en la lengua común.
Asíndeton: ausencia de conjunciones.
Aspecto verbal: expresa el grado de desarrollo de la acción verbal; puede ser imperfectivo
y perfectivo.

Atributo: complemento predicativo en el predicado nominal.


Auxiliar (verbo): haber para los tiempos compuestos y ser para la voz pasiva.

Bilabial (consonante): en su emisión intervienen fundamentalmente los labios.


Bilingüismo: empleo de dos lenguas en una misma región o país.

Calco: traducción literal de una expresión extranjera.


Campo semántico: conjunto de palabras relacionadas por sus significados.
Cardinales (determinados y pronombre): un/o, dos, tres, cuatro, etc...
Catalanismo: Préstamo del catalán.
Causal: conjunción subordinante y proposición subordinada.
Cesura: pausa realizada dentro de un verso cuando éste tiene, al menos, 11 sílabas.
Circunloquio: rodeo de palabras.
Circunstancial: complemento del verbo y proposición subordinada.
Código: sistema de signos empleado en un acto de comunicación.
Colectivo (nombre): designa un conjunto.
Comodines: palabras sin un contenido semántico fijo que pueden admitir diversos
significados.
Comparación: identificación de dos términos ( A es como B ).

45
Comparativa: proposición subordinada adverbial.
Comparativo ( grado ): del adjetivo o elemento comparativo.
Compleja: oración compuesta.
Complementarios: la afirmación de un término supone la negación del contrario:
legal/ilegal. (nombre): mesa, libro, rosa (frente a propio).
Conativa o apelativa (función): interesa el receptor. Lenguaje señal.
Concatenación: Comienzo de una expresión con la palabra final de la expresión anterior.
Concesiva: conjunción y proposición subordinada adverbial.
Concordancia: de género y número entre el nombre, sus de terminantes y
complementos; de número y persona entre el sujeto y su verbo.
Concreto ( nombre): frente a abstracto: pero, silla, niño.
Condicional: conjunción y proposición subordinada adverbial.
Conjugación: morfema verbal. Son tres: 1ª (ar), 2ª (er) y 3ª (ir).
Conjunción : elemento nexivo que une palabras y oraciones.
Conjuntiva (locución): grupo de palabras que equivale a una conjunción.
Connotación: serie de asociaciones subjetivas que puede sugerir una palabra.
Consecutiva: conjunción y proposición subordinada adverbial.
Contexto: conjunto de signos lingüísticos que rodean a otro.
Contracción: artículo y preposición: al y del.
Coordinación: relación entre proposiciones que conservan la misma categoría gramatical,
sin establecer dependencias.
Copulativa: conjunción y proposición coordinada.
Copulativo (verbo) o atributivo: ser, estar, parecer, permanecer...
Cuarteta: estrofa de 4 versos de arte menor que riman abab.
Cuarteto: estrofa de 4 versos de arte mayor que riman ABAB.
Cultismo: palabra de origen griego o latino que ha entrado en la lengua en época tardía
por exigencias de cultura.
Cultos ( comparativos y superlativos) : mejor, óptimo; peor, pésimo.

Décima: estrofa de 10 versos de arte menor que riman 8a8b8b8a8a8c8c8d8d8c.


Defectivo (verbo) : le faltan formas verbales: amanecer, llover...
Demostrativo: determinantes, pronombres y adverbios: este, ese, aquel; aquí, ahí, allí.
Denotación: significado objetivo de una palabra, idéntico para todos los hablantes.
Denotativa o Representativa (función): interesa el mensaje. Lenguaje símbolo.
Dental (consonante): en su emisión intervienen fundamentalmente los dientes.
Desiderativa ( oración): expresa deseo.
Desinencias: morfemas flexivos verbales.
Determinado (artículos): el, la, lo, los, las.
Determinantes: presentadores del nombre en el GN.
Diacrítica (tilde): la que diferencia monosílabos de igual forma y distinto significado: dé,
de.

46
Diafásicas (variedades): variantes lingüísticas producidas por la situación.
Dialecto: código lingüístico que no ha llegado a convertirse en lengua.
Diastráticas (variedades): variantes lingüísticas socioculturales.
Diatópicas (variedades): variantes lingüísticas geográficas.
Diéresis: pronunciación de un diptongo como hiato.
Diología: significante que actualiza dos significados (moda para los que tienen clase ).
Diptongo: pronunciación de dos vocales en una sola sílaba.
Directa (interrogativa): ¿Qué haces?
Directo (complemento u objeto): complemento del verbo transitivo.
Distributiva: proposiciones coordinadas: unos... otros...
Disyuntiva: conjunción y proposición coordinada.
Doble articulación: propiedad del lenguaje humano para descomponerse en unidades
mínimas combinables: monemas y fonemas.
Doblete: dos palabras distintas que proceden de una misma voz, latina o griega: solitario -
soltero del latín solitarius.
Dubitativa (oración): expresa duda.

Elipsis: supresión de elementos oracionales.


Emisor: quien codifica el mensaje.
Encabalgamiento: la estructura sintáctica comprende más de un verso.
Enclítico (pronombre:) se coloca tras el verbo: míra-lo, dí-se-lo. Entonación: línea
melódica formada por tonos sucesivos.
Enumeración: Expresión de elementos sucesivos.
Enunciativa (oración): afirma o niega algo.
Epanadiplosis: repetición de la misma palabra al principio y al final de una expresión.
Épica: género literario que narra hechos externos al autor.
Epiceno: nombre que no hace distinción de masculino o femenino: una persona, una
jirafa.
Epíteto: adjetivo explicativo con función poética o estética.
Especificativo: adjetivo que expresa una cualidad distintiva: ojos azules.
Estrofa: conjunto de dos o más versos relacionados entre sí.
Estructura: oración simple o compuesta.
Exclamativa (oración): expresa sorpresa o admiración.
Exclamativos: determinantes, pronombres y adverbios.
Exhortativa (oración): expresa ruego.
Explicativo/a: adjetivo, aposición o proposición adjetiva que expresa un juicio de valor o
expresión subjetiva del nombre al que acompaña.
Expresiva o emotiva (función): interesa el emisor. Lengua síntoma.
Extranjerismo: expresión de procedencia extranjera: camping, slogan.

Familia léxica: conjunto de palabras que tienen el mismo étimo o raíz.

47
Femenino (género): María, gata, la casa.
Final: conjunción y subordinada adverbial.
Flexivos (morfemas): nombre: género y número; verbo: modo, aspecto, tiempo, voz,
número, persona, conjugación.
Fonemas: unidad fonológica: imagen mental del sonido.
Fonética: ciencia que estudia los sonidos.
Fonología: ciencia que estudia los fonemas.
Fricativa (consonante): el aire sale sin interrupción:/s/.
Función: papel que en una oración desempeña una forma gramatical.
Funciones del lenguaje: denotativa, expresiva y conativa.
Futuro: tiempo verbal que expresa una acción no realizada.

Galicismo: expresión de origen francés.


Galleguismo: expresión de origen gallego.
Género: masculino, femenino y neutro.
Gentilicio: designa el lugar de origen de una persona.
Germanismo: expresión de origen germánico.
Gerundio: forma no personal del verbo: amando.
Glosa: aclaración o interpretación de un texto.
Gradación: serie de elementos ordenados de manera ascendente o descendente.
Grado de articulación (de las consonantes): sordas y sonoras.
Grados del adjetivo (positivo, comparativo y superlativo) y del adverbio.
Gramática: morfosintaxis.
Grupo: nominal y verbal, del sujeto y del predicado.
Grupo fónico: unidad de entonación.

Habla: realización individual de la lengua.


Habla local: variedad lingüística de una comarca o zona poco extensa.
Habla regional: variedad lingüística de una región.
Hablas de tránsito: variedad que comparte rasgos de dialectos vecinos.
Helenismo: palabra de origen griego.
Hemistiquio: cada una de las dos partes en que la cesura divide un verso.
Hiato: dos vocales en contacto que pertenecen a sílabas distintas.
Hipérbole: expresión exagerada. Homónimos: palabras que tienen el mismo significante,
aunque tienen distinto origen y significado. En los diccionarios estas palabras tienen
entradas distintas: cara: rostro; cara: no barata.

Igualdad (comparativo de): tan como, igual que.


Imagen: expresión de una visión poética.
Imperativo: modo verbal que expresa ruego o mandato.
Imperfectivo: aspecto verbal que expresa acción en desarrollo.

48
Imperfecto: tiempo verbal (amaba, amara, amase).
Impersonal: oración cuyo sujeto se desconoce o se oculta.
Indefinido: determinante y pronombre: varios, algunos, pocos...
Indeterminado (artículo): un, una, unos, unas.
Indicativo: modo verbal que expresa la realidad.
Indirecta (interrogativa): Dime qué hora es.
Indirecto (complemento u objeto): complemento del verbo en el GN.
Individual (nombre): se opone a colectivo: rosa, alumno, libro...
Inferioridad (comparativo de): menos que.
Infinitivo: forma no personal del verbo: amar.
Interdental (consonante): el aire sale entre los dientes.
Interjección: palabras/s portadora de una función expresiva. Oración exclamativa.
Interrogación retórica: pregunta hecha para afirmar algo, sin esperar respuesta.
Interrogativa (oración): expresa una pregunta. Puede ser directa o indirecta.
Interrogativos: determinantes, pronombres, adverbios pronominales.
Intransitivo (verbo): expresa la acción sin CD.
Invariables: algunos adjetivos por su género (triste), algunas partes de la oración
(preposición, conjunción y, con excepciones, el adverbio).
Irregular (verbo): con formas que no se ajustan al modo regular.
Italianismo: préstamo del italiano.

Jarcha: manifestación de la lírica popular mozárabe.


Jerga: léxico específico de un grupo social.
Juegos de palabras: combinación ingeniosa de palabras.

Labiodental (consonante): se pronuncia con los labios y los dientes /f/.


Laísmo: uso incorrecto de "la" como CI.
Lateral (consonante): el aire sale por los lados de la boca /l/.
Leísmo: uso incorrecto de "le" como CD de una cosa.
Lengua: sistema de signos lingüísticos, de carácter social.
Lengua común: el código lingüístico más difundido y normalizado en una comunidad.
Lengua oficial o nacional: representa oficialmente a una nación.
Lenguaje: capacidad para comunicarse. Forma específica de expresión.
Letra: representación gráfica del fonema.
Lexema: base léxica y semántica de la palabra, llamada raíz o étimo.
Léxico adquirido: palabras tomadas de otras lenguas.
Léxico heredado: conjunto de palabras presentes en una lengua desde sus orígenes.
Licencias poéticas: recursos para ajustar el verso a las necesidades métricas.
Lingüística: ciencia que estudia el lenguaje y las lenguas.
Lira: estrofa de 5 versos de arte mayor y menor: 7a11B7a7b11B.
Locución (adverbial, prepositiva, conjuntiva): grupo de palabras con forma fija y valor de

49
adverbio, preposición o conjunción.
Loísmo: empleo de pronombre "lo" como CI.
Lugar: adverbio y proposición subordinada adverbial.
Lusismo: expresión de origen portugués.

Masculino (género): Antonio, gato, el libro.


Mensaje: información que transmite un emisor a un receptor.
Metáfora: identidad de un elemento real (A) con uno poético (B).
Metonimia: relación de contigüidad entre dos términos.
Modo de articulación (consonantes): oclusivas, fricativas, africadas...
Modo Verbal: indicativo, subjuntivo, imperativo.
Monema: unidad mínima significativa.
Morfema: unidad morfológica que completa la significación del lexema en la palabra.

Nasal (consonante): parte del aire sale por la nariz /n/.


Negación (adverbios de): no, tampoco, etc.
Negativa (oración): expresa algo negativamente: No ha venido.
Neologismo: palabra nueva.
Neutro: género y artículo: lo.
Nexo: elemento de enlace.
Niveles de uso: culto, coloquial y vulgar.
Niveles lingüísticos: fónico, gramatical y léxico-semántico.
Nominal (grupo, predicado y flexión):género y número.
Nominalización o sustantivación: proceso por el cual se sustantiva una palabra u oración.
Norma: 1. Serie de usos lingüísticos habituales en una comunidad. 2. Conjunto de reglas
para utilizar correctamente una lengua.
Núcleo: del sujeto (nombre, infinitivo, etc.) y del predicado (verbo).
Numerales: determinantes y pronombres: cardinales, ordinales, múltiplos y partitivos.
Número: morfema flexivo del grupo nominal: singular, plural.

Objeto o complemento: directo o indirecto.


Oclusiva (consonante): se produce si hay una emisión interrumpida del aire: /p/.
Oposición: capacidad que tiene un signo lingüístico para cambiarse por otro.
Oración: unidad semántica, estructural y de entonación.
Ordinales (determinantes y pronombres): primero, segundo, tercero.
Oxítona o aguda: palabra con el acento en la última sílaba.

Paciente (sujeto): recibe la acción del verbo en la oración pasiva.


Palatal (consonante): con punto de articulación en el paladar.
Paralelismo: repetición de una misma estructura sintáctica.
Parónimo: palabras con sonido parecido: hombre, hambre.

50
Paroxítona: palabra que lleva el acento en la penúltima sílaba.
Participio: forma no personal del verbo: cantado.
Pasiva (voz y oración): auxiliar ser. El sujeto recibe la acción.
Pausa versal: la que hay al final de cada verso.
Perfectivo: aspecto verbal que indica que la acción está terminada.
Perfecto: tiempo verbal que expresa una acción perfectiva.
Perífrasis: dos o más formas verbales que constituyen un solo núcleo de predicado.
Persona: morfema flexivo del verbo: 1.ª. 2ª. 3ª. persona.
Personal (pronombre): yo, tú, él/ella, nosotros/as, vosotros/as, ellos/as.
Plural (número): morfema flexivo en el grupo nominal y en el verbo.
Poética o estética (función): interesa el significante. El lenguaje es arte.
Poliptoton o polipote: repetición de la misma palabra con morfemas distintos.
Polisíndeton: uso profuso de conjunciones.
Posesivo (determinante y pronombre): mío, tuyo, suyo, etc.
Posibilidad (oración de): expresa posibilidad.
Positivo (grado) en el adjetivo: expresa la cualidad sencillamente.
Predicado: lo que se dice del sujeto: nominal y verbal.
Preposicional (complemento): regido por el verbo.
Prepositiva (locución): grupo de palabras con valor de preposición.
Prerromana: palabra anterior a la llegada del latín a España.
Presente: tiempo verbal; está en el indicativo, subjuntivo e imperativo.
Préstamo: voz tomada de otra lengua.
Pretérito: tiempo verbal, del indicativo y subjuntivo.
Principal (proposición): determinante en la oración compuesta.
Pronominal (verbo): se conjuga con pronombres; (adverbio): deíctico o referencial.
Proparoxítona: palabra que lleva el acento en la antepenúltima sílaba.
Propio (nombre): se opone a común: Pedro, Sevilla, Ebro.
Proposición: cada estructura que forma parte de una oración compuesta.
Prosopopeya o personificación: atribución de cualidades de seres humanos a otros seres
animados o inanimados.
Punto de articulación (consonantes): punto del aparato fonador donde se articula la
consonante.

Receptor: sujeto que descodifica el mensaje.


Recíproca (oración): dos sujetos realizan y reciben la acción mutuamente.
Recíprocos: la presencia de un término implica a otro término: comprar-vender.
Redondilla: estrofa de 4 versos de arte menor que riman 8a8b8b8a.
Redundancia: reiteración de elementos o de la información en el significante o en el
significado: Díse (CI) "lo" a tu hermano (CI).
Refleja (pasiva): oración pasiva expresada por se + verbo activo.
Reflexivo (pronombre): perteneciente a la oración reflexiva.

51
Regular (verbo): todas sus formas se ajustan a las del modelo.
Relativo (determinante, pronombre, adverbio, subordinada de): introduce una
proposición adjetiva y se refiere al antecedente.
Reticencia: figura que consiste en dejar inacabado un mensaje porque se sobreentiende.
Retóricos (recursos): artificios lingüísticos.
Rima: repetición de fonemas iguales a partir de la última sílaba acentuada de un verso.
Romance: estrofa popular española de arte menor, de un número indeterminado de
versos, que riman 8-8a8-8a, etc. Se llama también romance a toda lengua que procede
del latín.
Segunda (persona): tú, vosotros.
Semiología o semiótica: ciencia que estudia los signos.
Serie binaria: parejas de términos repetidos a lo largo de un escrito.
Serventesio: estrofa de 4 versos de arte mayor, que riman 11A11B11A11B.
Significación (grados de) del adjetivo y del adverbio: gradación de significación.
Significado: concepto designado por el significante.
Significante: conjunto de sonidos articulados que traen a nuestra mente una imagen.
Signo: unión de un significante y un significado. Unidad del sistema.
Signo lingüístico: unidad del sistema lingüístico, que es la lengua.
Sílaba: unidad fonética más pequeña que podemos pronunciar.
Sílaba átona: sílaba no acentuada.
Sílaba libre: sílaba terminada en vocal.
Sílaba postónica: sílaba posterior a la acentuada o tónica.
Sílaba tónica: acentuada.
Sílaba trabada: terminada en consonante.
Silva: estrofa de un número indeterminado de versos, de arte mayor o menor, que riman
al gusto del poeta.
Símbolo: signo elegido por los hombres para representar un concepto de forma más o
menos motivada: el color verde simboliza la esperanza.
Similicadencia: empleo de expresiones que tienen los mismos morfemas al final de
estructuras sintácticas paralelísticas.
Simple (oración): un sólo predicado.
Sinalefa: licencia poética que consiste en unir en una sílaba vocales que pertenecen a dos
palabras distintas.
Sinéresis: a efectos métricos, dos vocales en hiato se cuentan como un diptongo.
Sinestesia: asociación de sensaciones pertenecientes a sentidos diferentes: El verso azul.
Singular (número): morfema flexivo del nombre y del verbo.
Sinónimos: varios significantes tienen el mismo significado.
Sintáctico: referente a las estructuras gramaticales.
Sintaxis: disciplina gramatical que estudia las estructuras de un idioma.
Sistema: conjunto de signos interrelacionados.
Situación: serie de factores extralingüísticos que rodea a la comunicación.

52
Solecismo: incorrección sintáctica.
Soneto: estrofa formada por dos cuartetos y dos tercetos.
Sonido: pronunciación concreta de un fonema en el plano del habla.
Subjuntivo: modo verbal de la posibilidad.
Subordinación: relación de dependencia entre proposiciones en una oración compuesta.
Subordinada: proposición dependiente en una oración compuesta: sustantivas, adjetivas,
adverbiales.
Subsistema: sistema integrado en otro sistema superior.
Sujeto: realiza o recibe la acción verbal.
Superioridad (comparativo de): más que...
Superlativo: grado del adjetivo; culto (óptimo) y popular (muy bueno).
Suprasegmentales (elementos): acento y entonación.
Sustantivación o nominalización: proceso por el cual cualquier elemento gramatical
funciona como un sustantivo.

Tecnicismos: palabras pertenecientes a lenguajes específicos.


Temática (vocal) o verbal: am-a-r; tem-e-r; part-i-r.
Terceto: estrofa de 3 versos de arte mayor:11A11B11A.
Tiempo(s) verbal(es): pasado o pretérito, presente y futuro.
Tilde: rayita con la que se señala la sílaba acentuada de una palabra.
Tonema: inflexión final de la entonación de un grupo tónico.
Transitivo (verbo): necesita CD para expresar una acción.
Triptongo: pronunciación de tres vocales en una sola sílaba.

Unipersonal (verbo): sólo se conjuga en 3ª persona del singular: llueve.

Variables (partes de la oración): con morfemas flexivos: nombre, adjetivo, determinantes,


pronombres, verbo.
Vasquismos: palabras de origen vasco.
Velar (consonante): se articula en el velo del paladar: /x/.
Verbal: flexión; perífrasis; predicado; grupo.
Verso blanco: el que pertenece a un poema que no rima pero se ajusta a otros
fenómenos métricos.
Verso de arte mayor: el que tiene nueve sílabas o más.
Verso de arte menor: de dos a ocho sílabas.
Verso libre o versículo: el que posee acento rítmico, pero no tiene rima ni medida fija.
Verso rimado: el que rima en una composición rimada.
Verso suelto: el que no rima en una composición rimada.
Vibrante (consonante): la lengua vibra en su emisión /r/.
Villancico: estrofa compuesta por un estribillo de dos o cuatro versos y una mudanza de
cuatro o más.

53
Vocal: sonido que se pronuncia sin obstáculos en su emisión.
Vocativo: palabra o palabras con valor de oración exclamativa; función apelativa.
Voz (verbal): morfema flexivo del verbo; activa y pasiva.
Yuxtaposición: relación de proposiciones relacionadas por signos de puntuación.
Yuxtapuestas: proposiciones separadas por signos de puntuación.

54

También podría gustarte