Lenguas arahuacas
Lenguas arahuacas | ||
---|---|---|
Región | Región circunamazónica, Caribe y América Central | |
Países |
Bolivia Guyana Guayana Francesa Surinam Venezuela Colombia Perú Brasil Paraguay Belice Honduras Nicaragua Guatemala Argentina Puerto Rico Cuba República Dominicana Haití Jamaica | |
Hablantes | ~688.000 (2009)[1] | |
Familia | Macro-arawak (Arawakan) | |
Subdivisiones |
Arawak septentrionales (~410 mil) Arawak meridionales (~80 mil) | |
| ||
Las lenguas arahuacas o arawak, también llamadas maipureanas, son una familia de lenguas indígenas de América, extendida por Sudamérica y el Caribe correctamente identificada. Recibe su nombre de la lengua arawak (no hay que confundir el nombre con araucano ni con arhuaco ni con arauá), una de las de mayor dispersión territorial y número de hablantes de la familia. Algunos autores postulan que las lenguas arawak propiamente dichas (maipureanas) podrían estar emparentadas con las lenguas arauá y las lenguas guahibanas, y para ellas se usa el término macro-arawak o arahuacana.
Historia arahuaca
[editar]Las lenguas arahuacas se hablan en una gran parte del territorio de Latinoamérica, desde las montañas centrales de la cordillera de los Andes en el Perú y en Bolivia, atravesando la llanura amazónica, al sur en dirección de Paraguay y al norte, en países de la costa del norte de la América del Sur, como Surinam, Guyana y Venezuela.
Aryon Rodrigues[2] llamó la lengua hablada en algunas islas antillanas, como Trinidad, lokono. Cuando los europeos iniciaron su colonización de las islas del Caribe, los arahuacos estaban divididos y compartían la tierra con los caribes y fue que unos y otros tuvieron contactos con la población nativa y sus lenguas. Al igual que el término caribe, el término arawac era usado para designar el conjunto de lenguas encontradas en el interior del continente y emparentadas con el arawak-lokono.
Legado: términos de origen arahuaco
[editar]De las lenguas arahuacas septentrionales han pasado varios préstamos de palabras al castellano y otros idiomas, como por ejemplo: batata, barbacoa, bohío, caimán, cacique, canoa, caney, carey, casabe, colibrí, enaguas, guajiro, hamaca, huracán, iguana, maíz, sabana o tiburón. La lengua taína fue hablada en Cuba, Jamaica, Puerto Rico y República Dominicana.
Clasificación
[editar]La familia arahuaca estricta, o maipureana, se extiende en la región circunamazónica (de hecho solo una lengua de la familia está íntegramente dentro de la región Amazónica). Es la mayor familia de América del Sur en cuanto al número de lenguas registradas y probablemente también en cuanto a extensión original.[3] El parentesco genético de las lenguas arahuacas fue reconocido por primera vez por el padre Gilii en 1783, tres años antes de la famosa afirmación de Sir William Jones sobre el indoeuropeo.[4] El reconocimiento de Gilij se basó en la comparación de las marcas de persona en maipure, una lengua extinta del valle del Orinoco, y el moxo de Bolivia. Gilij denominó a la familia maipure de donde se tiene la denominación lenguas maipureanas. D. G. Brinton (1892) cambió la designación a «arawak», nombre tomado de una de las lenguas más importantes de la familia, el arawak (lokono) hablado en las Guayanas. Esta denominación ganó aceptación durante las siguientes décadas hasta convertirse en mayoritaria. Los límites de la familia fueron definitivamente establecidos a principios del siglo XX.
Aunque actualmente solo sobrevivirían unas 47 lenguas, de un total de entre 89 (Noble, 1965) y 154 (Loukotka, 1968) lenguas registradas. En la actualidad alrededor de medio millón de personas hablan una lengua arahuaca, aunque el 80 % de estos hablantes pertenecen a solo dos lenguas, el garífuna y el wayúu, y solo 17 de ellas superan los mil hablantes, por lo que la mayoría de lenguas de la familia están seriamente amenazadas.
Con respecto a las relaciones distantes de esta familia con otras familias de lenguas establecidas, no existe un consenso definitivo. Ha habido diversas propuestas de macrofamilias macro-arawak, todas ellas incluirían a las lenguas propiamente arahuacas y otras pequeñas familias, pero estas propuestas divergen. Kaufmann (1990) encontró similitudes entre la familia arahuaca y las familias arauana, guahibana, harákmbut y uru-chipaya así como el puquina. Aunque esta propuesta fue seguida en gran medida por Payne (1991) y Derbyshire (1992), hoy en día no tiene aceptación general. De hecho, si bien sí parece existir relación entre las lengua araunas y harákmbut, ambas familias han sido reclasificadas en Jokelsky (2016) dentro de las lenguas harákmbut-catuquinas sin parentescos con las arahuacas. El propio Jokelsky propone que una "macrofamilia macroarahuaca" que excluye las pequeñas familias anteriores y, en cambio, relaciona las lenguas arahuacas con algunas lenguas previamente consideradas aisladas como el candoshi, el puquina y el munichi. Lo único común a todas estas propuestas es que el puquina podría estar relacionado con las lenguas arahuacas, pero Alfredo Torero encuentra esta relación poco convincente, de existir relación sería muy lejana.
Clasificación interna según Payne (1991)
[editar]Los estudios comparativos del mar boliviano sobre las familias arahuacas tienen una larga historia. Sin embargo, la primera reconstrucción de proto-arawak sobre bases sólidas y sobre la base de unos 200 términos léxicos y unos pocos morfemas gramaticales fue publicada por Payne en 1991[5]. Este mismo trabajo trata el asunto de la agrupación interna de la familia, aunque solo desde el punto de las innovaciones léxicas, más que de las innovaciones fonológicas o gramaticales, razón por la cual dicha clasificación sigue siendo debatida.
A continuación se dan las principales divisiones de la familia, junto con el número de lenguas aún vivas de cada grupo y el número aproximado de hablantes, con la fecha del cálculo:
- Lenguas arahuacas centrales
- Enawené-Nawé 320 (2000)[6]
- Grupo Paresí-Waurá
- Lenguas arahuacas orientales
- Lenguas arahuacas septentrionales
- Grupo Caribeño
- Grupo Interior
- Grupo Wapishano
- No clasificada
- Lenguas arahuacas meridionales
- Grupo Paraná-Mamoré
- Grupo Ashéninca-Caquinte (Campa)
- Ashéninka 12 000-15 000 hablantes (1997)[36]
- Ashéninka Pajonal 2000-4000 (1997);[8] 12 000 (2002)[41]
- Asháninka 15 000-18 000 (1997);[8] 26 100 (2000);[42] 26 000 (2007)[43]
- Axininca 4000 (2000)[44]
- Machiguenga (o Matsiguenga) 6000-8000 (1997);[8] 10 100 (2000);[45] 5700-13 000 (2007)[43]
- Nomatsiguenga 2500-4000 (1997);[8] 6500 (2003)[46]
- Caquinte 300 (2000)[47]
- Grupo Purús
- No clasificada
- Lenguas arahuacas occidentales
- Mawayana
Clasificación interna según Ramírez (2020)
[editar]La clasificación interna para las lenguas arahuacas realizada por Henri Ramírez (2020) es la siguiente.[59][60][61] Esta clasificación difiere bastante de su clasificación anterior (Ramírez 2001) y también de la clasificación de Payne (1991), pero es muy similar a la propuesta por Jolkesky (2016).
- 12 subgrupos formados por 56 lenguas (29 vivas y 27 extintas) († = extinto).
- Arahuaco japureño-colombiano (artículo Portugués).
- Arahuaco del Orinoco
- Central-Amazónico-Antillano ? (rama probable)
- Lenguas arahuacas de Mato Grosso-Amapá (rama probable)
- Arahuaco de Bolivia-Purus-Campa-(Amuesha)? (rama probable)
- Arahuaco del bajo Ucayali
Descripción lingüística
[editar]Debido a la gran difusión de las lenguas arahuacas en América del Sur y Centroamérica, existe una gran diversidad gramatical entre ellas. Aunque las lenguas arahuacas de un mismo grupo pueden retener hasta un 70 u 80 % de léxico básico común, debido a contactos con otros grupos y matrimonios mixtos pueden llegar a presentar características gramaticales bastante diferentes. En el área del alto Vaupés, donde todos sus habitantes son obligatoriamente bilingües (a veces trilingües), existe una fuerte inhibición cultural hacia el préstamo léxico que es interpretado como una forma de «lengua mezclada», pero las influencias gramaticales y sintácticas más sutiles han hecho converger gramaticalmente las lenguas arawak de la región hacia las lenguas tucanas sin producir un impacto tan importante en el léxico.
Algunas características comunes a las lenguas arahuacas son:
- Alineamiento morfosintáctico de tipo activo/inactivo, donde como marcas de agente activo se usan prefijos y las marcas de objeto tienen formas similares pero son sufijos.
- Género gramatical. La mayoría de lenguas arahuacas distinguen dos géneros: masculino y femenino, en los pronombres personales de tercera persona, los demostrativos, algunas formas nominalizadas del verbo. Aunque algunas lenguas han desarrollado sistemas secundarios más complicados de clasificadores nominales, esta característica no parece remontarse al proto-arawak.
- Número gramatical. Todas las lenguas arawak diferencian el singular del plural, aunque el plural es opcional cuando el referente no es humano. El plural de humanos o animados usa formas derivadas de *-na / *-ni, mientras que el plural de inanimados o no humanos proviene generalmente de *-pe.
- Posesión alienable frente a inalienable. Las lenguas arawak distinguen mediante un sufijo especial si se trata de posesión inalienable (partes del cuerpo, parientes, etc..) o si se trata de posesión alineable (objetos materiales, etc.).
- Atribución y negación. La mayor parte de lenguas arahuacas tienen un prefijo de negación ma- y un prefijo de atributivo-relativo ka-, por ejemplo, en piro ka-yhi 'teniendo dientes' (ATR-diente), ma-yhi 'desdentado, que no tiene dientes' (NEG-diente)[62] o en bare ka-witi-w (ATR-ojo-FEM) 'una mujer con buena vista', ma-witi-w 'una mujer con mala visión, ciega' (NEG-ojo-FEM).
Fonología
[editar]El inventario consonántico típico de una lengua arawak es más o menos el siguiente:[63]
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glotal | |
---|---|---|---|---|---|
Oclusiva | p, (b) | t, (d) | k, (g) | (ʔ) | |
aspirada | (pʰ) | (tʰ) | (kʰ) | ||
Africada | ʦ | ʧ | |||
Fricativa | (ɸ) | s | ʃ | h | |
Aproximantes | β | l,r | j | w | |
Nasal | m | n | ñ |
Los sonidos entre paréntesis solo aparecen en algunas lenguas de la familia:
- El contraste entre /b/-/p/ y /d/-/t/ se encuentra en la mayor parte de las lenguas arahuacas septentrionales, pero está ausente en las meridionales. El contraste /k/-/g/ es todavía más escaso y solo aparece en el extinto resígaro y el garífuna.
- El contraste entre oclusivas aspiradas y no aspiradas solo aparece en algunas lenguas arahuacas septentrionales.
Reconstrucción de Nikulin (2019)
[editar]En un artículo de 2019, A. Nikulin reconstruye para el proto-arawak:[64]
- La estructura silábica: *CVCV(CV)
- El inventario consonántico: /*p, *pʰ, *b, *m; *t, *tʰ, *d, *n, *r, *l, *ts, *s; *tʃ, *ʃ; *k, *kʰ, *w; *j, ̣(*h)/
- El inventario vocálico: /*a, *ɨ, *e, *i, *o, *u/
Morfología
[editar]La mayoría de lenguas arahuacas son polisintéticas o predominantemente aglutinantes con pocos elementos fusionantes. En la mayoría de ellas las marcas morfológicas recaen sobre el núcleo más que el complemento, es decir, son lenguas con marcaje de núcleo. Este factor explica la ausencia de caso gramatical en la mayoría de lenguas. Las lenguas arahuacas son predominantemente sufijantes y solo tienen unos pocos prefijos, aunque los pocos prefijos son bastante uniformes a lo largo de toda la familia, mientras que los sufijos varían mucho de un subrupo arahuaco a otro. Los morfemas no ligados frecuentemente se gramaticalizan como morfemas ligados, así las adposiciones llegan a ser marcadores aplicativos y las raíces verbales frecuentemente se gramaticalizan como marcas de aspecto gramatical.
Las lenguas arahuacas tienden a tener un gran número de clasificadores nominales y solo dos o tres géneros gramaticales restringidos a los pronombres y otros elementos sin referencia fija. La morfología nominal es sencilla y muy uniforme en toda la familia, siendo la morfología verbal más compleja y variable de unas lenguas a otras. La morfología verbal es particularmente compleja en las lenguas arahuacas meridionales y solo en algunas de las septentrionales. Como ejemplo de alto grado de polisíntesis el Amuesha (AM, arawak meridional) y el Tariana (TA, arawak septentrional):
- (1a) Ø-omaz-amy-eʔt-ampy-es-y-es-n-eˑn-a
- 3SG-ir.río.abajo-DISTR-EPENT-DAT-EPENT-PL-EPENT-?-PROG-REFL [AM, Wise 1986:582]
- 'Iban yendo río abajo en canoa a última hora de la tarde deteniéndose a lo largo del camino'
- (1b) na-mat͡ʃi-ka-i-ya-kaka-tha-sina-bala
- 3PL-ser.malo-TEM-CAUS1-CAUS2-RECIP-FRUSTRATIVO-PASAD0.REMOTO-LOC [TA, Wise 1986:582]
- 'Se han transformado uno a otro en algo ubicuo aunque en vano'
En las lenguas arahuacas existen marcas persona en el verbo tanto para el «agente» (A: agente, o Sa: sujeto activo) como para el «objeto» (O: paciente, o So: sujeto pasivo). Las marcas de persona para el papel temático de agente usualmente van prefijadas mientras que las marcas para el papel temático de paciente o experimentador van sufijadas. El siguiente cuadro recoge las formas propuestas para el proto-arawak:
Prefijos (A/Sa) | Sufijos (O/So) | |||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | |
1.ª persona | *nu-, *ta- | *wa- | *-na, *-te | *-wa |
2.ª persona | *(p)i- | *(h)i- | *-pi | *-hi |
3.ª per. masc. | *ɾi-,*i- | *na- | *-ɾi, *-i | *-na |
3ª per. fem. | *thu-,*u- | *na- | *-thu, *-u | *-na |
impersonal, reflexivo | *pa- | |||
indeterminado | *i-, *a- | *-ni |
La forma impersonal-reflexiva ha variado mucho en las lenguas modernas; en algunas lenguas se usa para la primera persona del plural inclusiva, también se usa cuando el sujeto y el paciente coinciden (reflexividad), para expresar reciprocidad entre sujeto y paciente e incluso cuando un posesivo dentro de la oración es correferencial con el agente.
Las lenguas arahuacas meridionales tienen una estructura de predicado más compleja que las lenguas arahuacas septentrionales[65] Esta diferencia podría deberse a efectos de difusión dentro del área lingüística, puesto que la mayor parte de las lenguas arahuacas y no arahuacas de la Amazonia meridional son más polisintéticas que las lenguas del norte. Las características morfológicas reconstruibles para el proto-arawak incluyen (a) pronombres personales y afijos que marcan persona en el verbo, (b) género gramatical, (c) número gramatical, (d) marcas posesivas en los nombres, (e) marcas de atribución y negación. En cuanto al género gramatical la mayoría de las lenguas distinguen dos géneros, masculino y femenino, como en los siguientes ejemplos del Palikur (PA, arawak septentrional) y Tariana (TA, arawak septentrional):
- (2a) amepi-yo / amepi-ye
- ladrón.FEM / ladrón.MASC
- 'ladrona' / 'ladrón' [PA, Aikhenvald 2001:172]
- (2b) nu-phe-ri / nu-phe-m
- 1.ªSG-hermano.mayor-MASC / 1.ªSG-hermano.mayor-FEM
- 'mi hermano mayor' / 'mi hermana mayor' [TA, Aikhenvald 2001:172]
Sintaxis
[editar]Tienden a tener un alineamiento morfosintáctico de tipo activo-inactivo, más que uno ergativo-absolutivo o acusativo-nominativo.
Comparación léxica
[editar]A continuación se presentan breves listas de cognados para los tres principales grupos:[66]
Arawak caribeño | Arawak septentrional continental | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Yucuna | Arawak | Wayúu | Garífuna | Taíno | Proto-AC | Achagua | Baniwa-W. | Kurripako | Warekena | Piapoco | Resígaro | Proto-AS | |
'uno' | pajluwája | ábã | wane | ában | heketi | *abã-n | Baque | patsià | pada | peya | abéíri | sagú | *aapa-(ya) *pati- |
'dos' | ijamá | bian | piama | piáma | yamo-ka | *piama | čámai | enaba | jamada | damtatha | pučáiba | migaakú | *(pʊi)jama |
'tres' | wéeji kéele |
kabun | apünüin | ürua | kanokum | *kabɨnV | matálii | terètsi | madalida | mabaitalisa | máisiba | migaakú sagú |
*ma-pe-, *ma-la |
'cuatro' | pa'ú quéele | biti | pienči | gádürü | bibiti | ? | likuadaka | báinúaka | po'tsáávágaahí | ? | |||
'hombre' | ačiñá | wadili | hašiči | eyeri | iro | *atsiri | wašiaáli | ênami | aačia | inauli | athìari | atsáagí | *atsiri |
'mujer' | inanáru | hiaro | jiérü | hiñanru | inaru | *hi(n)ãru | íina | néeyawa | inaro | inautam | inanái | ináadó | *inaru |
'perro' | jáahui- pirákaná |
(péero) | erü | aunli | aon | *aũri | áuli | tsîinu | tsino | čino | áuri | íiní | *auri *tsino |
'sol' | kaamú | hadali | ka'í | weyu | wey | *kããwói | káiwia | amóši | heri | kamoi | èeri' | jáhí | *kãwósi |
'luna' | kéeri | kati | kaší | kati | karaya | *kasiri | kéerri | ašída | keri | keti | kéeri | keégí | *ka(si)di |
'agua' | Júuni | uini | wüin | duna | ni | *(h)uni | šiátai | wéni | ooni | one | úni | jooní | *(h)uni |
Arawak meridional | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Amuesha | Asháninka | Ashéninka | Machiguenga | Mehinaku | Nomatsi- guenga |
Paresi | Piro- Yine |
Waurá | Yawalpití | Proto-AM | |
'uno' | paterr | aparo | aparoni | paniro | pauitsa | patiro | hatita | satupje | pãwã | paua | *pãtiro/ *pãwã |
'dos' | epa | apite | apiti | piteni | mepiama | pite | hinama | gepi | mepĩjãwã | purziñama | *piti-/ *piama |
'tres' | ma'pa | maava | maawa | mavani | kamayukule | maba | hanama | mapa | kamaukula | kamayunkula | *maapa- |
'cuatro' | pa'tats | tovaini | otsibasati | gepkoxamkoje | ? | ||||||
'hombre' | yakma | širampari | širampari | surari | erináu | sërari | ena | exi | eniža | örinau | *serãri |
'mujer' | peno | tsinane | tsinani | tsinane | teneru | tsinane | ohiro | setu | tinežu | tináu | *tsinaru |
'perro' | oček | otsiti | otsitsi | otsiti | awajalukuma | otsiti | (kačolo) | abe | awaulukumã | *otsiti *away- | |
'sol' | atsne' | poreatsiri | oorya | poreatsiri | kame | paba | kamai | kaxi | kami | kame | *kamá(s)i *(pori)atsiri |
'luna' | arrorr | kaširi | kaširi | kaširi | keri | mančakori | kaimare | airi | keži | keri | *kasiri |
'agua' | oñ | nija | jiñaa | nia | one | nija | one | gonu | uni | u | *uni(ha) |
Numerales
[editar]Los numerales reconstruidos para diferentes ramas arahuacas son:[67]
GLOSA | Oriental | Septentrional | Central | Meridional | Occidental | PROTO- ARAWAK | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Palikur | PROTO- CARIBEÑO |
PROTO- INTERIOR |
PROTO- PARESÍ- WAURÁ |
PROTO- PARANÁ- MAMORÉ |
PROTO- CAMPA |
PROTO- PURÚS |
Chamicuro | Yanesha (amuesha) | ||
'1' | paha-t | *aban(e) | *aapa- | *paw- *pati- |
*pa-(ti) | *a-pa(ti)-ro | *pati | padláka | patʲeʐ | *a-ba(-ti) |
'2' | pi-ta-na | *piama | *(pʊi)jama | *(mi)pĩyãmã | *(a)pi- | *a-pite- | *he-pi | maʔᵃpóhta | e̤pa | *pʊhi-nama, *pi-ta- |
'3' | mpana | *apa-ni- *kabɨn- |
*ma-pe-~ *ma-la- |
*kamayukúla | *mopo- | *maba- | *mapá | kíɬko | maʲpa | *mapa- *kabɨn- |
'4' | paxnika | *pinti | *2x2 | maʔᵃpohta- mádla |
pa'taʦ | |||||
'5' | poho-wku '1x5' |
*(a)bada | *pa-kapi | *1x5 | *pa-X | (pička) | amnaːɾ | *1x5 | ||
'6' | pugunkuna | *5+1 | *1+5 | (sókta) | peːʧap | *1+5 | ||||
'7' | nteunenker | *5+2 | *2+5 | *2+5 | (kañčis) | (kantʂeʐ) | *2+5 | |||
'8' | 7+1 | *5+3 | *3+5 | *3+5 | (púsak) | (posok) | *3+5 | |||
'9' | 7+2 | *5+4 | *4+5 | *4+5 | (ískon) | (eskont) | *4+5 | |||
'10' | madik-awku | *2x5 | *2x5 | (čúŋka) | tʂaːʐaʔ | *2x5 |
Los términos entre paréntesis del chamicuro y el yanesha son préstamos del quechua.
Véase también
[editar]Referencias
[editar]- ↑ ethnologue Statistical Summaries
- ↑ Rodrigues, Aryon Dall'Igna. Línguas brasileiras. Para o conhecimento das lenguas indígenas. SP, Loyola, 1986
- ↑ R. M. Dixon & A. Aikhenvald, 2006, p. 188
- ↑ ver, Aikhenvald 1999, para más detalles.
- ↑ «A Classification of Maipuran (Arawakan) Languages Based on Shared Lexical Retentions». SIL Global (en inglés). 15 de septiembre de 2022. Consultado el 6 de septiembre de 2024.
- ↑ Ethnologue report for language code - Enawené-Nawé
- ↑ Ethnologue report for language code - Mehináku
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q Anatole V. Lyovin (1997). An Introduction to the Languages of the World. Oxford: Oxford University Press, pp. 336-337. ISBN 0-19-508116-1.
- ↑ Ethnologue report for language code - Parecís
- ↑ Ethnologue report for language code - Waurá
- ↑ Ethnologue report for language code - Yawalapití
- ↑ Ethnologue report for language code - Palikúr
- ↑ Ethnologue report for language code - Paraujano
- ↑ Ethnologue report for language code - Garífuna
- ↑ Ethnologue report for language code - Arawak
- ↑ a b Campbell & Grondona, 2012: 202
- ↑ Ethnologue report for language code - Wayúu
- ↑ Ethnologue report for language code - Achagua
- ↑ Ethnologue report for language code - Baniwa
- ↑ Ethnologue report for language code - Curripaco
- ↑ Ethnologue report for language code - Cabiyarí
- ↑ Ethnologue report for language code - Guarequena
- ↑ Ethnologue report for language code - Mandahuaca
- ↑ Ethnologue report for language code - Piapoco
- ↑ Asesinada en Perú la última mujer hablante de resígaro
- ↑ Ethnologue report for language code - Tariana
- ↑ Ethnologue report for language code - Yucuna
- ↑ Ethnologue report for language code - Atorada
- ↑ Ethnologue report for language code - Mapidian
- ↑ Ethnologue report for language code - Wapishana
- ↑ Ethnologue report for language code - Yabaâna
- ↑ Ethnologue report for language code - Baure
- ↑ Ethnologue report for language code - Ignaciano
- ↑ Ethnologue report for language code - Terêna
- ↑ Ethnologue report for language code - Trinitario
- ↑ Anatole V. Lyovin (1997). An Introduction to the Languages of the World. Oxford: Oxford University Press, pp. 337. ISBN 0-19-508116-1.
- ↑ Ethnologue report for language code - Ashéninka, South Ucayali
- ↑ Ethnologue report for language code - Ashéninka, Pichis
- ↑ Ethnologue report for language code - Ashéninka, Ucayali-Yurúa
- ↑ Ethnologue report for language code - Ashéninka Perené
- ↑ Ethnologue report for language code - Ashéninka Pajonal
- ↑ Ethnologue report for language code - Asháninka
- ↑ a b Brenzinger, 2007: 45
- ↑ Ethnologue report for language code - Ajyíninka Apurucayali
- ↑ Ethnologue report for language code - Machiguenga
- ↑ Ethnologue report for language code - Nomatsiguenga
- ↑ Ethnologue report for language code - Caquinte
- ↑ Ethnologue report for language code - Apuriña
- ↑ Ethnologue report for language code - Iñapari
- ↑ Ethnologue report for language code - Machinere
- ↑ Ethnologue report for language code - Mashco Piro
- ↑ Ethnologue report for language code - Yine
- ↑ Ethnologue report for language code - Irántxe
- ↑ Ethnologue report for language code - Chamicuro
- ↑ Ethnologue report for language code - Yanesha’
- ↑ Brenzinger, 2007: 46
- ↑ Lyle Campbell & Verónica Grondona (2012). The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide. Berlín: Walter de Gruyter, pp. 210. ISBN 978-3-11-025803-5.
- ↑ Ethnologue report for language code - Mawayana
- ↑ Ramirez, Henri (2020). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados 2 (1 edición). Curitiba: Editora CRV. ISBN 978-65-5578-892-1. S2CID 242704551. doi:10.24824/978655578892.1.
- ↑ Ramirez, Henri (2020). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados 3 (1 edición). Curitiba: Editora CRV. ISBN 978-65-251-0234-4. S2CID 243563290. doi:10.24824/978652510234.4.
- ↑ Ramirez, Henri; França, Maria Cristina Victorino de (23 de septiembre de 2019). «Línguas Arawak da Bolívia». LIAMES: Línguas Indígenas Americanas (en portugués) 19: e019012-e019012. ISSN 2177-7160. doi:10.20396/liames.v19i0.8655045. Consultado el 26 de diciembre de 2022.
- ↑ Matteson, 1965, p. 119
- ↑ Alexandra Y. Aikhenvald, 1999, p. 76
- ↑ (Clasificación de las lenguas de Sudamérica oriental, en ruso) Nikulin, Andrey V. Классификация языков востока Южной Америки. Seminário Nostratica / Ностратический семинар, 17 de octubre de 2019.
- ↑ Aikhenvald, 1999
- ↑ Arawak words
- ↑ «Arawakan Numerals (E. Chan)». Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2013. Consultado el 21 de julio de 2013.
Bibliografía
[editar]- Alexandra Y. Aikhenvald: "The Arawak language family" (chapter 3), in The Amazonian Languages, ed. Dixon & Aikhenvald, Cambridge Univesity Press, 1999. ISBN 0-521-57021-2.
- Alexandra Y. Aikhenvald: "Areal Diffusion, Genetic Inheritance, and Problem of Subgrouping: A North Arawak Case of Study" (chapter 7), in Areal Diffusion and Genetic Inheritance, ed. Dixon & Aikhenvald, Cambridge Univesity Press, 2006. ISBN 978-0-19-928308-8.
- Matthias Brenzinger (2007). Language Diversity Endangered. Berlín: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-017049-8.
- Ramirez, Henri (2020). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados 3. Curitiba: Editora CRV. ISBN 978-65-251-0234-4. doi:10.24824/978652510234.4. Archivado desde el original el 19 de abril de 2021. Consultado el 27 de diciembre de 2022.
Enlaces externos
[editar]- Fabre, Alain (2005) Arawak Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos.
- Léxico comparado en varias lenguas arawak