Merida n'Ait Atik
Merida n'Ait Atik | |
---|---|
Rayuwa | |
Haihuwa | 1900 |
ƙasa | Moroko |
Harshen uwa | Abzinanci |
Mutuwa | 1940 |
Karatu | |
Harsuna |
Larabci Abzinanci |
Sana'a | |
Sana'a | maiwaƙe da marubuci |
Mririda n'Ait Atik (inAmazigh : Mririda n Ayt Atiq ) ( c. 1900 – c. 1940s ) mawaƙiyace na Shilha Berber na Moroko tana rubutu a cikin Tashelhit. An haife ta a Megdaz dake cikin kwarin Tassaout. An sanya wakokinta a takarda kuma an fassara su zuwa Faransanci a cikin shekara 1930s ta René Euloge. Euloge ma'aikacin faransa ne wanda ke zaune a Asila tun shekara 1927.
Ba a san komai game da rayuwarta ba. An haife ta a ƙauyen Megdaz, dake cikin kwarin Tassaout, Mririda ta yi aure tun tana ƙarama, amma ba da daɗewa ba ta gudu daga rayuwarta na rashin jin daɗi a gida ta zama mawaƙiyar mawaƙa baka kuma mai wasan kwaikwayo. Ta zaga kasuwa zuwa kasuwa, tana ingantawa tare da gabatar da wakokinta, wadanda ta yi a Tashelhit.
Mririda was the pen name she used on stage, and her real name is unknown. She was illiterate and never committed her poems to paper. Her poetry dealt with tabu topics at the time (particularly coming from a woman poet), such as divorce, household problems, and unrequited love.
A cikin shekarun 1940, an ce ta kasance mai ladabi a souk (kasuwa) a Azilal, kuma ta yi suna a kan wakokin da ta rera wa mazajen da suka ziyarci gidanta. A ƙarshen WWII, Mririda ya ɓace. Babu wanda ya san yaushe ko inda ta mutu.
Littattafai
Tarin wakoki
- Les Chants de la Tassaout de Mririda N'aït Attik shekara (1959, tr. Rene Euloge)
- Waƙoƙin Mririda na Mririda n'Ait Attik shekara (1974, fassarar Euloge a cikin Faransanci ta Daniel Halpern da Paula Paley)
- Tassawt Voices, na Mririda n-Ayt Attiq da René Euloge shekara (2001, wanda Michael Peyron ya fassara daga Euloge's version cikin Faransanci)
Anthologies
- Bending the Bow: an anthology of African love poetry, ed. Frank M. Chipasula (2009)
- Mririda N’Ait Atiq: The Brooch (poem)
- The Penguin Book of Women Poets, ed. Carol Cosman, Joan Keefe, and Kathleen Weaver (1978)
- Mririda N’Ait Atiq: God hasn't made room (poem)
Littafi Mai Tsarki
- Les Chants de la Tassaout de Mririda N'aït Attik, trad. René Euloge, bugun Maroc, shekara 1972
- Haddad, Lahcen. "Sanya Sarakunan gargajiya da al'adar baka: Mririda N'Ait Attik ko Dabarun Subaltern na Gendered na Daidaitawa da Rushewa", a cikin: Le Discours sur la Femme Ed. Fouzia Ghissassi, Rabat: Publications de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, n° 65.
- Tassawt Voices, na Mririda n-Ayt Attiq da René Euloge, wanda Michael Peyron ya fassara, AUI Press, Ifrane shekara2008
Hanyoyin haɗi na waje
- Rubutu cikin Faransanci da hoton n'Ait Atik [1] Archived 2016-03-03 at the Wayback Machine
- Hayet Ayad ya rera [2] Archived 2016-03-05 at the Wayback Machine