Куф (ивр. קוּ"ף), также коф (ивр. קוֹ"ף) — девятнадцатая буква еврейского алфавита.
Еврейская буква куф | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ק | ||||||||||||
|
||||||||||||
Характеристики | ||||||||||||
Название | hebrew letter qof | |||||||||||
Юникод | U+05E7 | |||||||||||
HTML-код |
ק или ק |
|||||||||||
UTF-16 | 0x5E7 | |||||||||||
URL-код | %D7%A7 |
В древнееврейском языке она обозначала глухой увулярный взрывной эмфатический согласный звук [q], в современном иврите она, как правило, обозначает глухой велярный взрывной согласный звук [k], то есть её произношение стало неотличимым от произношения буквы каф (с дагешем).
Не принимая во внимание заимствования из иных языков, буква куф в словах на иврите всегда является буквой корня и не входит в состав префиксов или суффиксов, добавляемых к корню[1].
Буква еврейского алфавита куф развилась из буквы арамейского алфавита (к̣оп), в свою очередь заимствованной из буквы финикийского алфавита (к̣оф). Из арамейского алфавита были также заимствованы буква сирийского алфавита ܩ (коф) и буква арабского алфавита ق (к̣а̄ф). Исконное значение названия буквы остаётся спорным: помимо прочего, высказывается мнение, что это название означало «игольное ушко» (ивр. קוּף куф) или «затылок»[2].
В гематрии имеет значение 100.
У названия буквы в иврите два варианта произношения: «куф» или «коф»[3] (как и у буквы йуд / йод). Гебраист Ицхак Авинери выдвигает следующие аргументы в поддержку предпочтительности вариантов «куф» и «йуд» по сравнению с вариантами «коф» и «йод», имевшими основное хождение среди сефардских евреев[4]:
- За исключением букв гимель и шин буквы еврейского алфавита группируются в соответствии с общей формой огласовки/флексии («мишкаль»): алеф-далет-ламед-самех, бет-хет-тет-реш и т. д., в то время как буквы йуд и куф обладают общей формой с буквой нун;
- Вариант «йуд» и «куф» используется в поэме «Алеф-Бет» Хаима Нахмана Бялика, чья практика часто принимается за норму в современном иврите;
- В соответствии с исследованиями гебраиста Исраэля Бурштейна (1949) происхождение варианта «йод» и «коф» основывается на вторичной по сути (являющейся греческим переводом еврейского источника) Септуагинте, в то время как первичность варианта «йуд» и «куф» подтверждается исследованием близкого к древнееврейскому пунического языка.
В соответствии с данными Проекта «Бен-Йехуда»[ивр.] по популяризации иврита и литературы на иврите наблюдается следующая частотность буквы куф среди иных букв еврейского алфавита, основанная на текстовой выборке из текстов различных периодов: с древних времён до 900 года н. э. — 1,99 %; с 900 года н. э. до 1700 года — 1,69 %; с 1700 по 1880 год — 1,66 %; с 1880 по 1948 год — 1,82 %; с 1948 года по наше время — 1,95 %; всего за весь период — 1,85 %[5].
В фонетическом алфавите на иврите буква куф передаётся словом «ко́рах» (ивр. קורח), в азбуке Морзе на иврите буква передаётся кодом (слева направо) − − · − (тире-тире-точка-тире), а в шрифте Брайля на иврите буква передаётся символом .
Примечания
править- ↑ Коф // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ Davidson A.B. Введение в грамматику древнееврейского языка = An Introductory Hebrew Grammar (англ.). — 24th ed. — Edinburgh: T.&T. Clark, 1932. — P. 4. — 236 p. Архивировано 18 июня 2022 года.
- ↑ Вариант «коф» используется, например, в:
- Ламбдин, Томас О. Учебник древнееврейского языка / Под ред. М. Селезнёва. — М.: Российское Библейское общество. 2003. С. 26. ISBN 5-85524-213-7 (рус.) ISBN 0-02-267250-8 (англ.).
- Cook, John A.; Holmstedt, Robert D. Beginning Biblical Hebrew: A Grammar and Illustrated Reader. — Baker Academic. 2013. C. 22-23. ISBN 978-0-8010-4886-9
- Ellis, Robert R. Learning To Read Biblical Hebrew. — Waco, Texas USA: Baylor University Press. 2006. C. 2. ISBN 978-1-932792-56-0
- Barrick, William D.; Busenitz, Irvin A. A grammar for Biblical Hebrew. — Nashville: GBI Books.com. 2004. C. 11-12.
- Гезеніус В. Еврейская грамматика. — СПб.: Типографія Императорской Академіи Наукъ. 1874. С. 29.
- Айхенвальд А. Ю. Современный иврит. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы. 1990. С. 36. ISBN 5-02-016409-7
- Гранде Б. М. Введение в сравнительное изучение семитских языков. — М.: «Восточная литература» РАН. 1998. С. 355. ISBN 5-02-018046-7
- ↑ Авинери, И. Яд ха-лашон = יד הלשון (иврит). — Изреэль, 1964. — С. 228. — 624 с.
- ↑ Таблица частотности букв еврейского алфавита, Проект «Бен-Йехуда» (Архивная копия от 10 марта 2023 на Wayback Machine). (иврит)
Ссылки
править- ק на сайте Scriptsource.org (англ.)