TRANSLATION 2
PORTFOLIO
Nguyễn Võ Hoàng My - 21CNA02
Trần Lê Uyển Nhi- 21CNA02
Bùi Lê Thảo Phương - 21CNA02
Phan Thị Thảo - 21CNA04
GROUP 2
PORTFOLIO MARKING SCHEME
Mark
Criteria Description
Include 5 English source texts of the
same text types in the coursebooks
(including discussions of the
features of the text types and
translation methods, text analysis,
Number of exercises and original, and final translations ……….
assigned of chosen texts): 5 English – /4
Vietnamese translations and 5
Vietnamese-English translations. No
Google Translate! Text types are
similar to those in the
coursebooks.
Write individual reflections
regularly after translating each text
Glossary, amount of ………..
type (glossary, theories used in the
reflection /1
translation, techniques of
translation).
Show a neat record and
……….
Portfolio format presentation of both revised and
/1
final texts.
……….
Total
/6
Following the instructions of the Ph.D. Nguyen Thi Thu Huong,
this portfolio is representative of our team's work while studying
Translation 2 at the University of Foreign Languages Studies – The
University of Da Nang. The portfolio that includes Part 1 is
translation concepts and theories related to translation of text
types. Part 2 is texts for translation 5 texts of different text types:
5 English texts and 5 Vietnamese texts, finally is a table of
individual reflections regularly after translating each text type.
I. DEFINING TRANSLATION
Advertisements are to sell a product. That’s why the language of
advertisements is very persuasive.
A Scientific Report is a document that describes the process, the
progress, and or results of technical or scientific research or the
state of a technical or scientific research problem. It is a formal
text written in an impersonal, objective, neutral, and professional
way.
Unlike advertisements, scientific reports do not focus on potential
customers to sell products. They focus their readers on facts,
theories, and ideas,
Speech is the formal talk that the speaker addresses through
spoken language words in front of the audience gathered in a
place to hear the message
Regulation is defined as a law, rule, or order prescribed by an
authority to regulate conduct. The focus of this text type is mainly on
the readers in a way that they can fully understand and strictly
comply with to ensure good order, performance, or operation of the
organization/ institution/ office.
Journalism refers to the production and distribution of reports on
recent events. The most share common elements of journalism
include the principles of truthfulness, accuracy, objectivity,
impartiality fairness, and public accountability.
Journalists can use in their reports coded messages through their
carefully selected words and sentences. A comprehensive vocabulary
will bring stories and broadcasts to life, enabling journalists to better
describe the world around them. Using words correctly might provide
a shade of meaning and understanding to the journalistic lexical level
they aim to reach.
These are some remarkable points when translating:
translation involves ideas, not words. Different languages often
communicate similar meanings via different numbers of words,
different kinds of words, different intonation and pitch, and
different gestures. Translation is a specific and complex skill
that requires the development of particular psycholinguistic
strategies. Translation implies carefully analyzing the message
given within the context of a particular linguistic code and
transferring this message into another written linguistic code.
II. TRANSLATION METHODS
1. Word-for-word translation
This is often demonstrated as interlinear translation with the
TL immediately below the SL words. The SL word order is
preserved, and the words are commonly translated singly out
of context.
This is often used as a pe-translation process to understand
the mechanics of the SL text.
2. Literal translation
The SL grammatical Constructions are converted to the
nearest TL equivalents, but the lexical words are still
translated singly, out of context. As a pre-translation process,
this indicates the problems to be.
3. Faithful translation
A faithful translation attempts to reproduce the precise
contextual meaning of the original within the constraints of
the TL grammatical structures. It "transfers" culture words
and preserves the degree of grammatical and lexical
"abnormality" in the translation. translation of this type
attempts to be completely faithful to the intention of the SL
writer.
4. Semantic translation
Semantic translation differs from 'faithful translation' only in
as far as it must take more account of the aesthetic value
(that is, the beautiful and natural sound) of the SL text,
compromising on 'meaning' where appropriate so that no
assurance, wordplay, or repetition jars in the finished version.
Further, it may translate less important cultural words by
culturally neutral third or function but not by cultural
equivalents.
5. Adaptation
This is the 'freest' form of translation. It is used mainly for
plays and poetry: the themes, characters, and plots are usually
preserved, and the SL culture is converted to the TL culture
and rewritten by an established poet.
6. Free translation
Free translation reproduces the matter without the manner, or
the content without the form of the original. Usually, it is a
paraphrase much longer than the original, a so-called '
intralingual translation', not a real translation at all.
7. Idiomatic translation
Idiomatic translation reproduces the message of the original
but tends to distort nuances of meaning by preferring
colloquialisms and idioms where these do not exist in the
original.
8. Communicative translation
Communicative translation attempts to render the exact
contextual meaning of the original in such a way that both
content and language are readily acceptable and
comprehensible to the readership.
During the process of Translation 2, we
applied two methods including Semantic and
Communicative translation for each English–
Vietnamese version and Vietnamese – English
version.
Regarding the reason, Communicative translation
attempts to produce on its reader an effect as close as
possible to that obtained from the readers of the
original. Semantic translation attempts to render, as
closely as the semantic and syntactic structures of the
second language the exact contextual meaning of the
original. A translation can be more, or less, semantic -
more, or less, communicative - even a particular
section or sentence can be treated more
communicatively or less semantically.
UNIT 1: TRANSLATION OF ADVERTISEMENTS
ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION
MASSAGE CHAIR AND AMAZING PAIN RELIEF BENEFITS -
GINTELL
A massage with the right method and science can help
reduce stress and reduce back pain significantly. However,
it is not always convenient for us to have time to find
therapeutic massage services. Although the best way is still
to have a massage therapist licensed, now many electronic
devices and technology can replace traditional massage
techniques and bring several benefits to the patient. That is
the Massage Chair.
Most people now believe that massage chairs are quite a
luxury item, or that a massage chair is not necessary for
daily living, or simply for back pain relief. However, the
truth is that the benefits that massage chairs bring far
outweigh the cost, the benefits are even more, saving
maximum time, and convenient massage at all times.
The benefits of massage therapy and massage chairs
If done well, massage techniques can play an important role
in reducing chronic back pain and soreness. Similarly, a
good massage chair will be designed completely like
professional massage techniques and scientifically designed
to provide users with pain relief and relaxation measures
without needing a professional massage. person-to-person
interaction.
Therefore, sometimes it helps to massage the exact area
that needs to be relaxed thanks to the programs and
functions built into the chair. Having a massage in privacy
at home, along with convenience and flexibility in time, are
the main reasons people choose to use massage chairs as an
alternative means of providing therapy to relieve back pain,
relieve stress, improve health, and restore the body.
Massage therapy reduces stress and improves flexibility.
Massage helps loosen stiff muscles.
Massage therapy also helps increase endorphins (also
known as happy hormones)—substances naturally produced
by the nervous system in response to pain or stress. They
can alleviate pain and increase feelings of happiness. This
is also the main benefit that massage chairs bring.
Compared with all the other benefits, increasing endorphin
levels is directly related to faster body recovery, significant
pain relief, and staving off depression and anxiety.
GHẾ MÁT - XA VÀ CÔNG DỤNG GIÚP GIẢM ĐAU TUYỆT VỜI -
GINTELL
Mát - xa khoa học và đúng phương pháp có thể giúp giảm căng
thẳng và cải thiện đáng kể chứng đau lưng của bạn. Tuy nhiên,
không phải lúc nào chúng ta cũng có thời gian rảnh để tìm đến các
dịch vụ mát - xa trị liệu. Dù cách tốt nhất vẫn là phải nhờ chuyên
viên Mát- xa có giấy phép hành nghề nhưng hiện nay nhiều thiết bị
điện tử, công nghệ có thể thay thế kỹ thuật Mát - xa truyền thống
và mang lại một số lợi ích tương tự cho người bệnh. Đó chính là
Ghế Mát - xa.
Ngày nay hầu hết mọi người đều cho rằng ghế Mát - xa là một món
đồ khá xa xỉ, hoặc ghế Mát - xa không hẳn cần thiết trong cuộc
sống hàng ngày, hay đơn giản chỉ để giảm đau lưng. Tuy nhiên, có
một sự thật là ghế Mát - xa mang lại nhiều lợi ích hơn giá thành
của nó, thậm chí còn nhiều hơn thế, nó cũng giúp tiết kiệm tối đa
thời gian và tiện lợi hơn cho khách hàng Mát - xa bất cứ lúc nào.
Lợi ích của Mát - xa trị liệu và ghế Mát - xa
Nếu xoa bóp đúng cách có thể góp phần quan trọng trong việc
giảm đau lưng mãn tính và đau nhức. Tương tự, một chiếc ghế Mát
- xa tốt sẽ được thiết kế hoàn toàn giống với kỹ thuật Mát - xa
chuyên nghiệp và được thiết kế khoa học nhằm mang đến cho
người dùng những biện pháp giảm đau, thư giãn mà không cần đến
sự mát xa chuyên nghiệp tương tác giữa người với người.
Vì vậy, đôi khi việc Mát - xa chính xác vùng cần thư giãn nhờ các
chương trình, chức năng được tích hợp trên ghế sẽ giúp ích rất
nhiều. Mát - xa riêng tư tại nhà, cùng với sự thuận tiện và linh hoạt
về thời gian là những lý do chính khiến mọi người lựa chọn sử dụng
ghế Mát - xa như một phương tiện thay thế trong việc cung cấp
liệu pháp giảm đau lưng, giảm căng thẳng, nâng cao sức khỏe và
phục hồi cơ thể. Liệu pháp Mát - xa làm giảm căng thẳng và cải
thiện tính linh hoạt. Mát - xa giúp nới lỏng cơ bắp cứng.
Liệu pháp xoa bóp cũng giúp tăng mức độ endorphin (còn được gọi
là hormone hạnh phúc) - chất được hệ thần kinh sản xuất tự nhiên
để đáp ứng với cơn đau hoặc căng thẳng. Chúng có thể xoa dịu cơn
đau và tăng cảm giác hạnh phúc. Đây cũng chính là lợi ích chính
mà ghế Mát - xa mang lại. So với tất cả các lợi ích khác, việc tăng
mức endorphin có liên quan trực tiếp đến việc cơ thể phục hồi
nhanh hơn, giảm đau đáng kể và ngăn ngừa trầm cảm và lo lắng.
TEXT ANALYSIS
Author: Massage Chair Gintell company
Audience: Customers
Translation method: Communicative translation
Intention: To persuade customers to buy products
Language of advertisements: Persuasive
Source:https://dungtien.com.vn/3-mau-xe-honda-
moi-nhat-vua-ra-mat-chao-don-nam-2022/
EXPLANATIONS OF WORDS AND PHRASES:
Reduce back pain significantly: cải thiện đáng kể
chứng đau lưng của bạn
It is not always convenient for us to have time to
find: không phải lúc nào cũng có thời gian rảnh để
tìm
Definitely not necessary for daily living: không hẳn
cần thiết cho cuộc sống hàng ngày
The benefits that massage chairs bring far outweigh
the cost: ghế massage mang lại nhiều lợi ích hơn giá
thành của nó
Play an important role: góp phần quan trọng
Therapist: nhà trị liệu
Massage helps loosen stiff muscles: Nới lỏng các cơ
cứng
Staving off depression and anxiety: Ngăn ngừa hội
chứng lo âu và căng thẳng
UNIT 1: TRANSLATION OF ADVERTISEMENTS
VIETNAMESE – ENGLISH TRANSLATION
NHỮNG MẪU XE HONDA MỚI NHẤT VỪA RA MẮT
CHÀO ĐÓN NĂM 2023
Hiện nay trên thị trường với nhiều mẫu xe đa dạng ở nhiều
phân khúc thị trường khác nhau, giúp người dùng thoải mái
lựa chọn theo phong cách và sở thích riêng. Mỗi năm đều
cho ra mắt nhiều mẫu xe máy mới nhất với những cải tiến
hiện đại, thiết kế tinh tế phục vụ cho nhu cầu sử dụng đi lại
của người tiêu dùng.
Những mẫu xe máy hãng Honda mới nhất được ưa chuộng
nhất hiện nay là những mẫu thiết kế tinh tế, phù hợp với
điều kiện kinh tế của nhiều người. không chỉ đẹp về mẫu mã,
bắt mắt về kiểu dáng mà còn được trang bị nhiều tính năng
khá mới mẻ, xứng tầm đẳng cấp lại phù hợp với cả đối tượng
nam lẫn nữ, giá bán phù hợp với mức thu nhập của người
tiêu dùng Việt.
Mới đây Honda cho ra mắt dòng Honda Vario 160 do Honda
Việt Nam sản xuất và phân phối chính hãng.
VARIO 160 sở hữu thiết kế hầm hố, mạnh mẽ mang tới hình
ảnh trẻ trung độc đáo. Đây là mẫu xe tay ga mang thiết kế
thể thao mới lạ, đặc biệt phù hợp với các bạn trẻ năng động
và cá tính.
Honda Vario 160 phiên bản ABS có các số đo kích thước dài x
rộng x cao lần lượt là 1.929 x 695 x 1.088 mm, chiều dài cơ sở
1.278 mm, khoảng sáng ở gầm xe 138 mm và chiều cao yên 778
mm. So với phiên bản Vario 150, xe có ốp nhựa hai bên được kéo
dài về sau giúp tổng thể trông bề thế hơn. Đèn pha Full LED
VARIO 160 sở hữu khối động cơ eSP+ 4 van – thế hệ
động cơ mới nhất hiện đang được áp dụng trên các mẫu
xe ga cao cấp của Honda Việt Nam. Đây là bước đột phá
trong công nghệ động cơ của Honda, giúp tăng công
suất, vận hành êm ái, tiết kiệm nhiên liệu và thân thiện
môi trường. Dung tích động cơ 160cc mang lại khả năng
vận hành mạnh mẽ và vượt trội cho người lái trong di
chuyển hàng ngày.
THE NEWEST HONDA CAR MODELS JUST LAUNCHED TO
WELCOME 2023
The latest Honda car models of 2023: Currently on the
market with many diverse car models in many different
market segments, helping users choose according to their
style and preferences. Every year, many newest motorbike
models are launched with modern improvements and
sophisticated designs to serve the travel needs of consumers.
The latest Honda motorbike models that are most popular
today are sophisticated designs with subtle designs, suitable
for the economic conditions of many people. Not only
beautiful in design, and eye-catching in style but also
equipped with many new features, worthy of class and
suitable for both men and women, suitable for price and
income level of consumers.
Honda recently launched the Honda Vario 160 series,
manufactured, and distributed by Honda Vietnam.
VARIO 160 possesses an aggressive, powerful design that
brings a unique youthful image. This is a scooter model with
a new sporty design, especially suitable for dynamic and
personality young people.
The Honda Vario 160 ABS version has measurements of
length x width x height of 1,929 x 695 x 1,088 mm,
wheelbase of 1,278 mm, ground clearance of 138 mm, and
seat height of 778 mm. Compared to the Vario 150 version,
the car has plastic panels on both sides that are extended
backward to help the overall appearance look more imposing.
Full LED headlights.
VARIO 160 owns a 4-valve eSP+ engine block - the latest
generation of engines currently being applied on high-end
scooter models of Honda Vietnam. This is a breakthrough in
Honda's engine technology, helping to increase capacity,
operate smoothly, save fuel, and be environmentally friendly.
160cc engine capacity provides powerful and outstanding
performance for drivers in daily travel.
TEXT ANALYSIS
Author: Honda Viet Nam
Audience: Customers
Translation method: Semantic translation
Intention: To persuade customers to buy products
Language of advertisements: Persuasive
Source: https://gintell.vn/en/news/massage-chair-
and-amazing-pain-relief-benefits-gintell-15.
EXPLANATIONS OF WORDS AND PHRASES
Eye-catching in style: Bắt mắt về kiểu dáng
Ground clearance: Khoảng sáng ở gầm xe
Plastic panels: Tấm vách bằng nhựa
Possesses an aggressive: Sở hữu thiết kế hầm hố
Engine block: khối động cơ xe
This is a breakthrough in Honda's engine
technology: Đây là một bước đột phá trong công
nghệ động cơ của Honda
UNIT 2: TRANSLATION OF SCIENTIFIC
REPORTS
ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION
GENRE DEVELOPMENT AND LEARNING:
“ CHILDREN WRITING STORIES,
SCIENCE REPORTS, AND POEMS”
In this study, I explore children's working knowledge of narrative,
scientific, and poetic genres. Fifty-four kindergarten, first-grade,
and second-grade children composed original texts representing
each of these genres. They also provided oral justifications for
why each of their texts instantiated the designated genre. All texts
were coded for the presence or absence of a variety of textural
and structural features that are typically distributed differentially
across the three focal genres. Analyses showed that participants
had significantly more experience with narrative genres than
either scientific or poetic genres and that they possessed
significantly more working knowledge of narrative genres than
the other focal genres. Additionally, participants possessed more
knowledge of macro-level genre features such as text structure
than micro-level features such as cohesion markers. The findings
suggest that children develop increasingly differentiated and
flexible repertoires of genre forms and functions. Comparing
findings from this study with findings from other studies suggests
that tasks and task contexts significantly influence how and to
what extent children demonstrate their genre knowledge, that
different tasks scaffold genre learning in different ways and to
different degrees, and that children's imbalanced exposure to
different genres may contribute to their differential knowledge of
genres. The study contributes to theorizing genre learning as a
complex, contingent, and emergent process of differentiation and
integration.
UNIT 2: TRANSLATION OF SCIENTIFIC
REPORTS
ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION
PHÁT TRIỂN VÀ HỌC TẬP THEO CÁC
THỂ LOẠI: “TRẺ EM VIẾT TRUYỆN,
BÁO CÁO KHOA HỌC VÀ THƠ CA"
Trong nghiên cứu này, tôi sẽ tìm hiểu cách thức làm việc của trẻ
em liên quan đến các thể loại kể chuyện, báo cáo khoa học và
thơ ca. Đối tượng nghiên cứu bao gồm 54 trẻ mẫu giáo, lớp một
và lớp hai đã sáng tác các văn bản gốc đại diện cho từng thể loại
này. Các em cũng đưa ra những lời giải thích cụ thể về lý do tại
sao mỗi văn bản lại thể hiện những thể loại đã được chỉ định.
Tất cả các văn bản đều được mã hóa để thể hiện sự hiện diện
hay vắng mặt của nhiều đặc điểm kết cấu và cấu trúc thường
được phân bổ khác nhau giữa ba thể loại đã được nêu trên. Các
phân tích cho thấy rằng, những người tham gia nghiên cứu có
nhiều kinh nghiệm hơn đối với các thể loại truyện so với thể loại
khoa học hoặc thơ ca. Hơn thế nữa, các em học sinh nắm bắt
kiến thức thực tế về thể loại truyện kể tốt hơn so với các thể loại
trọng tâm khác. Ngoài ra, những người tham gia sở hữu nhiều
kiến thức hơn về các đặc điểm thể loại cấp vĩ mô như cấu trúc
văn bản hơn là các đặc điểm cấp vi mô như dấu gắn kết. Các
phát hiện này cho thấy, trẻ em phát triển ngày càng khác biệt,
linh hoạt về hình thức và chức năng của từng thể loại. So sánh
kết quả từ nghiên cứu này với kết quả của nghiên cứu khác cho
thấy rằng bối cảnh của nhiệm vụ ảnh hưởng đáng kể đến cách
thức và mức độ mà trẻ thể hiện kiến thức về thể loại văn bản
của mình, các nhiệm vụ khác nhau tạo điều kiện cho việc học
thể loại theo những cách thức hoặc các mức độ cũng có sự khác
nhau. Bên cạnh đó, thời gian tiếp xúc mỗi thể loại của trẻ cũng
có sự chênh lệch đáng kể. Vậy nên, nghiên cứu này sẽ góp phần
lý thuyết hóa việc học thể loại như một quá trình phức tạp, ngẫu
nhiên và nổi bật của sự khác biệt và tích hợp.
TEXT ANALYSIS
- Author: George Kamberelis
- Audience: English students and teacher
- Translation method: Semantic method
- Language: Impersonal, objective, neutral, and
professional
- Text function: Informative
- Sentence structure: Complex sentence.
- Source: https://www.jstor.org/stable/40171463
Explanation of words and phrases
- The designated genre: Thể loại được chỉ định
- The three focal genres: Ba thể loại trọng tâm
- Textural and structural features: Đặc điểm kết cấu và
cấu trúc
- Macro-level genre features: Các đặc điểm thể loại ở cấp
độ vĩ mô (cấp độ tinh vi khi khảo sát một hiện tượng vật lí)
- Micro-level features: Các đặc điểm thể loại ở cấp độ vi
mô (cấp độ dùng để mô phỏng vật chất nhỏ bé)
- Repertoire: Tiết mục (dịch trong bài: kiến thức)
- Contingent: Ngẫu nhiên
- Differentiation and integration: Sự khác biệt và tích hợp
UNIT 2: TRANSLATION OF SCIENTIFIC
REPORTS
VIETNAMESE – ENGLISH TRANSLATION
NGHIÊN CỨU CHẾ TẠO MÔ HÌNH
DẠY LÁI Ô TÔ
Nghiên cứu này trình bày phương pháp chế tạo mô hình tự học
lái ô tô thông qua mô phỏng các thao tác lái trên sa hình theo
tiêu chuẩn cấp bằng lái xe quốc gia. Phần cứng của mô hình gồm
các hệ thống truyền lực, hệ thống chuyển động và điều khiển
được bố trí tương tự xe thực tế. Ngoài ra, thiết bị được bố trí
màn hình có kích thước 32 inch, dây đai an toàn, ghế ngồi có thể
điều chỉnh được, âm thanh cảnh báo khi có bất kỳ va chạm xảy
ra. Sa hình trong thiết kế được mô phỏng tương tự sa hình thực
tế thông qua phần mềm Euro Truck Simulator 2. Sản phẩm của
nghiên cứu này giúp người học rèn luyện các kĩ năng: lái, điều
khiển bàn đạp ly hợp, bàn đạp ga, bàn đạp phanh và kĩ năng xử
lý tình huống lái xe trên đường. Đặc biệt, mô hình giúp cho
người sử dụng tiết kiệm thời gian, chi phí học lái và giá thành
thiết bị thấp mà vẫn đạt hiệu quả lái tương đương.
Lái xe mô phỏng là một trong những công cụ quan trọng giúp
đánh giá khả năng xử lý tình huống của người điều khiển ô tô
thông qua trải nghiệm các tình huống thực tế trên thiết bị mô
phỏng. Mô hình dạy lái ô tô xuất phát từ mô hình dạy lái máy bay
để đào tạo phi công và giảm chi phí vận hành so với sử dụng
thiết bị thực được phát triển từ những năm 1910 (Hassan, 2014).
Đến nay, mô hình đào tạo lái xe đã được sử dụng rộng rãi trong
các trung tâm đào tạo lái ô tô. Thiết bị mô phỏng lái xe QuadDS
và HexDS được phát triển bởi Công ty Cổ phần Mô phỏng Cơ khí
sử dụng hơn 1.400 chương trình mô phỏng lái xe trên khắp thế
giới (Mechanical Simulation Corporation, 2005).
Người lái xe thiếu kinh nghiệm là một trong những lý do cơ bản
dẫn đến nguy cơ va chạm trên đường. Chính vì vậy, việc sử dụng
mô phỏng lái xe đối với người mới học lái hoặc người mới tập lái
xe có thể giảm thiểu vấn đề này bằng cách cho người học trải
nghiệm lái xe mà không làm tăng nguy cơ va chạm trên đường
(Martín-delosReyes et al., 2019). Đào tạo lái xe bằng cách sử
dụng mô phỏng lái xe đã được sử dụng rộng rãi để có được đánh
giá các hành vi của lái xe mà không làm cho người lái có nguy cơ
bị chấn thương (Ka et al., 2020). Tại Việt Nam, thiết bị mô phỏng
dạy lái ô tô đã được áp dụng nhằm nâng cao chất lượng đào tạo
lái xe ô tô. Trung tâm đào tạo lái xe Sao Bắc Việt (SBV), Hoàng
Gia đã áp dụng mô hình dạy lái vào chương trình đào tạo thực
hành lái ô tô (duonghau, 2022). Đây là một trong những trung
tâm đầu tiên ứng dụng mô phỏng vào thi giấy phép lái ôtô. Mô
hình dạy lái ô tô có thiết kế giống cabin thật trên ô tô với đầy đủ
các bộ phận cơ bản gồm màn hình hiển thị, vô lăng, cần số,
phanh chân, phanh tay, bàn đạp ga, bàn đạp ly hợp.
UNIT 2: TRANSLATION OF SCIENTIFIC
REPORTS
VIETNAMESE – ENGLISH TRANSLATION
RESEARCH AND MANUFACTURING
MODEL OF DRIVING THE CAR
This study presents a method to create a self-learning car driving
model by simulating driving operations on a model according to
national driving license standards. The model's hardware includes
the drive train, motion, and control systems, arranged similarly to
the actual car. In addition, the device is equipped with a 32-inch
screen, seat belts, adjustable seats, and a warning sound when
any collision occurs. The figure in the design is simulated similarly
to the real one through Euro Truck Simulator 2 software. The
product of this research helps learners practice skills including
driving, controlling the clutch pedal, pedal throttle, brake pedal,
and skills to handle driving situations on the road. Especially, the
model to help users save time, costs of learning to drive, and low
equipment costs while still achieving the same driving efficiency.
Simulating driving is one of the important tools to help evaluate
the driver's problem-solving ability through experiencing real-life
situations on simulation equipment. The car-driving teaching
model produced the airplane-flying teaching model to train pilots
and reduce operating costs by using performance equipment
developed in the 1910s (Hassan, 2014). Up to now, the driving
training model has been widely used in car driving training
centers. QuadDS and HexDS driving simulators were developed
by Mechanical Model Corporation, which uses more than 1,400
driving simulators around the world (Mechanical Model
Corporation, 2005).
Inexperienced drivers are one of the basic reasons leading to the
risk of collisions on the road. Therefore, using driving simulators
for new or novice drivers can minimize this problem by giving
learners a driving experience without increasing the risk of road
crashes ( Martín-delosReyes et al., 2019). Driver training using
driving simulators has been widely used to obtain assessments of
driver behaviors without placing the driver at risk of injury (Ka et
al., 2020). In Vietnam, car driving training simulators have been
applied to improve the quality of car driving training. Sao Bac
Viet (SBV) driver training center, Hoang Gia has applied the
driving teaching model to the car driving practice training
program (duonghau, 2022). This is one of the first centers to
apply simulation to the car driving license exam. The car driving
training model is designed like a real car cabin with all the basic
parts including a display screen, steering wheel, gear lever, foot
brake, handbrake, accelerator pedal, and clutch pedal.
TEXT ANALYSIS
- Author: Võ Lâm Kim Thanh
- Audience: Driver
- Translation method: Semantic method
- Language: Impersonal, objective, neutral, and
professional
- Text function: Informative
- Sentence structure: Complex sentence.
- Source: file:///C:/Users/ASUS/Downloads/5079-
B%C3%A0i%20b%C3%A1o-14708-3-10-
20230831%20(3).pdf
-
Explanation of words and phrases
- Foot brake: Phanh chân
- Hand brake: Phanh tay
- Accelerator pedal: Bàn đạp ga
- Clutch pedal: Bàn đạp ly hợp
- Collision: Va chạm
UNIT 3: TRANSLATION OF SPEECHES
ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION
I HAVE A DREAM
I am happy to join you today in what will go down in history as the
greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow
we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This
momentous decree came as a great beacon light of hope to
millions of Negro slaves who had been seared in the flames of
withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long
night of their captivity.
But one hundred years later, the Negro still is not free. One
hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by
the manacles of segregation and the chains of discrimination. One
hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty
amid a vast ocean of material prosperity. One hundred years later,
the Negro is still languished in the corners of American society
and finds himself an exile in his land. And so we've come here
today to dramatize a shameful condition.
But there is something that I must say to my people, who stand on
the warm threshold that leads into the palace of justice: In the
process of gaining our rightful place, we must not be guilty of
wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by
drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever
conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.
We must not allow our creative protest to degenerate into physical
violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of
meeting physical force with soul force…
UNIT 3: TRANSLATION OF SPEECHES
ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION
TÔI CÓ MỘT ƯỚC MƠ
Tôi rất vui được tham dự cùng các bạn ngày hôm nay, trong một sự
kiện sẽ đi vào lịch sử nước Mỹ như một cuộc biểu dương tuyệt với
nhất dành cho tự do.
Một trăm năm trước đây, một người Mỹ vĩ đại, người mà chúng ta
đang đứng dưới bóng của ông ngày hôm nay, đã ký Tuyên ngôn Giải
phóng Nô lệ. Sắc lệnh trọng yếu ấy đã trở thành ngọn hải đăng của
hy vọng, dẫn đường cho hàng triệu nô lệ da đen, những con người
đang héo mòn trong sự bất công. Nó như một ánh rạng đông đầy
hạnh phúc, chấm dứt đêm dài nô lệ.
Nhưng một trăm năm sau, những người da đen vẫn chưa được tự
do. Một trăm năm sau, cuộc sống của những người da đen, đáng
buồn thay, vẫn đang bị làm cho tàn tạ bởi gông xiềng của nạn phân
biệt chủng tộc. Một trăm năm sau, những người da đen phải sống
trên những hòn đảo nghèo đói giữa một đại dương thịnh vượng về
vật chất. Một trăm năm sau, người da đen vẫn ốm mòn trong những
ngóc ngách của xã hội Mỹ, và cảm thấy phải lưu vong ngay trên
chính mảnh đất của họ. Bởi thế, chúng ta đã tới đây ngày hôm nay,
để lên tiếng về tình cảnh đáng xấu hổ đó.
Nhưng có một điều mà tôi phải nói với những con người đang đứng
trước ngưỡng cửa của lâu đài công lý, rằng trong quá trình lấy lại
địa vị đáng có của chúng ta, chúng ta không được phép để bản thân
phạm phải tội lỗi. Đừng thỏa mãn cơn khát tự do của chúng ta bằng
cách uống chén hận thù và cay đắng. Chúng ta vĩnh viễn phải cư xử
dựa trên nền tảng phẩm cách và nguyên tắc cao. Chúng ta không
được cho phép cuộc kháng nghị sáng tạo của chúng ta trở nên bạo
lực. Xin được nhắc lại rằng chúng ta phải nâng bản thân lên tới tầm
cao mà sức mạnh vật chất có thể gặp được sức mạnh tâm hồn…
TEXT ANALYSIS
- Author: Martin Luther King
- Audience: Slaves and black people
- Time and place: 28th August 1963, at the Lincoln
Memorial, Washington D.C.
- Text function: Expressive, Informative, Vocative
- Translation method: Semantic translation
- Sentence structure: Exclamation, Imperative,
Repetition
- Vocabulary: intense, compelling, cultural words
- Source:
https://www.americanrhetoric.com/speeches/mlkihave
adream.htm
Explanations of words and phrases:
- the Emancipation Proclamation: Tuyên ngôn Giải
phóng Nô lệ
- a great beacon light of hope: ngọn hải đăng của hy
vọng
- the manacles of segregation: gông xiềng của nạn
phân biệt chủng tộc
- a lonely island of poverty amid: những hòn đảo
nghèo đói
- a vast ocean of material prosperity: một đại dương
thịnh vượng về vật chất
- not be guilty of wrongful deeds: không được phép
để bản thân phạm phải tội lỗi
- the cup of bitterness and hatred: uống chén hận thù
và cay đắng
- the high plane of dignity and discipline: nền tảng
phẩm cách và nguyên tắc cao
UNIT 3: TRANSLATION OF SPEECHES
VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATION
TIẾP TỤC PHÁT HUY CAO ĐỘ
TINH THẦN VÀ KHÁT VỌNG
VIỆT NAM
Thưa các đồng chí lãnh đạo, nguyên lãnh đạo Đảng, Nhà nước,
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam!
Thưa các đồng chí lãnh đạo các ban, bộ, ngành Trung ương, địa
phương, các cơ quan thông tin truyền thông, các nhà báo và đồng
chí, đồng bào!
Trong không khí phấn khởi mừng Đảng quang vinh, mừng đất nước
đổi mới, phát triển và mừng Xuân Giáp Thìn đang tới, hôm nay, tôi
rất vui mừng cùng các đồng chí lãnh đạo, nguyên lãnh đạo Đảng,
Nhà nước tới dự Lễ công bố và trao Giải báo chí toàn quốc về xây
dựng Đảng mang tên "Búa liềm vàng" lần thứ VIII; nhân kỷ niệm
94 năm Ngày thành lập Đảng Cộng sản Việt Nam.
Thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước, tôi xin gửi tới toàn thể các
đồng chí, đồng bào lời chào trân trọng, lời thăm hỏi thân thiết và
lời chúc mừng năm mới tốt đẹp nhất.
Thưa quý vị đại biểu khách quý và đồng chí, đồng bào!
Nhìn lại năm 2023 và hơn nửa nhiệm kỳ Đại hội XIII của Đảng vừa
qua, mặc dù gặp nhiều khó khăn, thách thức chưa từng có của bối
cảnh trong nước và quốc tế; nhưng dưới sự lãnh đạo của Đảng, mà
thường xuyên, trực tiếp là Bộ Chính trị, Ban Bí thư, đứng đầu là
đồng chí Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, với ý chí, quyết tâm cao,
nỗ lực lớn, hành động quyết liệt và tinh thần "Tiền hô hậu ủng",
"Nhất hô bá ứng", "Trên dưới đồng lòng", "Dọc ngang thông suốt",
toàn Đảng, toàn dân, toàn quân ta đã nêu cao tinh thần đoàn kết,
chung sức, đồng lòng, cùng nhau hành động, đổi mới, sáng tạo.
Đất nước ta đạt được những thành quả quan trọng trên các lĩnh
vực với nhiều dấu ấn nổi bật, được Nhân dân ghi nhận, cộng đồng
quốc tế đánh giá cao.
Năm 2023, kinh tế vĩ mô cơ bản ổn định, lạm phát được kiểm
soát; tăng trưởng kinh tế thuộc nhóm tăng trưởng cao trên thế
giới; văn hoá, xã hội được chú trọng, an sinh xã hội được bảo
đảm; chính trị - xã hội ổn định, quốc phòng, an ninh được giữ
vững; đối ngoại, hội nhập quốc tế thành công toàn diện, có dấu
ấn lịch sử. Phòng chống tham nhũng, tiêu cực, đấu tranh với
những biểu hiện "tự diễn biến", "tự chuyển hóa" trong nội bộ
được đẩy mạnh hơn. Công tác xây dựng, chỉnh đốn Đảng, xây
dựng hệ thống chính trị, xây dựng đội ngũ cán bộ ngày càng có
kinh nghiệm hơn; tạo được sự chuyển biến tích cực, nhất là đã
kết hợp chặt chẽ, hài hòa, hiệu quả giữa "xây" và "chống". Năng
lực lãnh đạo, sức chiến đấu của tổ chức đảng, đảng viên ngày
càng được nâng lên, góp phần củng cố, tăng cường niềm tin của
Nhân dân vào Đảng, Nhà nước.
……….
Nhân dịp năm mới 2024 và chuẩn bị đón Tết Nguyên đán Giáp
Thìn, thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước, tôi xin chúc quý vị đại
biểu khách quý và đồng chí, đồng bào dồi dào sức khỏe, tràn
đầy hạnh phúc và nhiều thành công, tiếp tục phát huy cao độ
tinh thần và khát vọng Việt Nam để xây dựng đất nước ta ngày
càng đàng hoàng hơn, to đẹp hơn như tâm nguyện của Bác Hồ
kính yêu hằng mong muốn!
Xin trân trọng cảm ơn!
UNIT 3: TRANSLATION OF SPEECHES
VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATION
CONTINUE TO PROMOTE THE
SPIRIT AND ASPIRATIONS OF
VIET NAM
Dear Comrades Leaders, former leaders of the Party, State, and
Vietnam Fatherland Front!
Dear leaders of central and local departments, ministries, branches,
information and media agencies, journalists and comrades, and
compatriots!
In the exciting atmosphere of celebrating the glory of the Party,
celebrating the country's innovation and development and
celebrating the coming of the Year of the Dragon, today, I am very
happy with the leaders, former leaders of the Party and State to
attend the Ceremony. announced and awarded the 8th National
Press Award for Party Building named "Golden Hammer and
Sickle"; on the occasion of the 94th anniversary of the founding of
the Communist Party of Vietnam.
On behalf of the Party and State leaders, I would like to send to all
comrades and compatriots respectful greetings, close regards and
best wishes for the new year.
Ladies and gentlemen, distinguished guests, comrades, and
compatriots!
Looking back at 2023 and more than half the term of the 13th Party
Congress, despite facing many unprecedented difficulties and
challenges in the domestic and international context; but under the
leadership of the Party, which is regularly and directly the
Politburo and the Secretariat, headed by General Secretary Nguyen
Phu Trong, with high will, determination, great efforts, and decisive
action fiercely and with the spirit of "Forward cheering, later
supporting", "First shout out", "Unanimity from top to bottom",
"Smooth horizontally and vertically", the entire Party, the entire
people, and the entire army have upheld the spirit of solidarity and
commonality, strength, consensus, action together, innovation and
creativity.
Our country has achieved important achievements in many fields
with many outstanding marks, recognized by the People and highly
appreciated by the international community.
In 2023, the macroeconomy will be basically stable, inflation will
be controlled; Economic growth belongs to the high growth group
in the world; Culture and society are emphasized, social security is
guaranteed; political and social stability, national defense and
security are maintained; foreign affairs and international
integration have been comprehensively successful and have
historical marks. Preventing corruption and negativity, and
fighting against manifestations of "self-evolution" and "self-
transformation" internally are further promoted. The work of
building and rectifying the Party, building the political system, and
building a team of increasingly more experienced officials; created
positive changes, especially by closely, harmoniously and
effectively combining "building" and "fighting". The leadership
capacity and fighting power of party organizations and party
members are increasingly improved, contributing to consolidating
and strengthening people's trust in the Party and State.
……..
On the occasion of the New Year 2024 and preparing to welcome
the Lunar New Year of Giap Thin, on behalf of the Party and State
leaders, I would like to wish all of our distinguished guests,
delegates, comrades and compatriots being present here today
good health, full of happiness and many success, continue to
promote the spirit and aspirations of Vietnam to build our country
more and more dignified, bigger and more beautiful as the wishes
of our beloved Uncle Ho!
Thank you very much!
TEXT ANALYSIS
- Author: Prime Minister Pham Minh Chinh
- Audience: The representatives and leaders
- Time and place: February 1, 2024, in Hanoi
- Text function: Expressive, Informative, Vocative
- Translation method: Semantic translation
- Sentence structure: Exclamation, Imperative,
Repetition
- Vocabulary: intense, compelling, cultural words
- Source: https://www.baotravinh.vn/chinh-
tri/tiep-tuc-phat-huy-cao-do-tinh-than-va-khat-
vong-viet-nam-34903.html
Explanations of words and phrases:
- Kinh tế vĩ mô: macroeconomy
- Sự lạm phát: Inflation
- Hội nhập quốc tế: international integration
- Tham nhũng, tiêu cực: corruption and negativity
- Biểu hiện: manifestations
- Hài hoà và hiệu quả: harmoniously and
effectively
- Củng cố và tăng cường: consolidating and
strengthening
UNIT 4: TRANSLATION OF REGULATIONS
English-Vietnamese translation
UNIVERSITY RULES AND
REGULATION
7. Before leaving class, students
1. Students are required to wear a must ensure tables and chairs
valid "Student ID card" upon are properly arranged, lights and
entering the school premises. fans are turned off, and doors
Failure to do so will result in denial are closed.
of entry to the school, classrooms, 8. Refrain from damaging school
or lecture halls. property by using pens or sharp
2. Maintain a neat and polite objects on furniture or walls. Do
appearance at all times.
not engage in activities that risk
3. Students must arrive promptly to
property damage or personal
class and leave on time. Only
injury.
students listed on the class and
9. Protect and preserve the
subject roster are permitted to
school's landscape, trees, and
attend.
plants. Maintain cleanliness by
4. Upon the lecturer's entry,
disposing of waste properly.
students must stand and greet.
10. Smoking, chewing gum, or
Respectful behavior towards
officials, lecturers, and staff is consuming food in restricted
mandatory. Disruptive or areas such as classrooms,
disrespectful behavior will not be lecture halls, or libraries is
tolerated. prohibited.
5. Use of phones or engaging in Violation of these regulations
games during class or exams is may result in disciplinary actions
strictly prohibited. Gambling in any ranging from compensation for
form is not allowed. damages to expulsion, depending
6. Maintain decorum in all on the severity of the offense.
communal areas, refraining from
swearing, arguing, or creating
disturbances. Bringing items that
could be used as weapons is strictly
forbidden.
NỘI QUY VÀ QUY ĐỊNH
TRƯỜNG HỌC
1. Sinh viên khi đến Trường phải 7. Hết giờ học trước khi ra khỏi
đeo “Thẻ sinh viên”, sinh viên lớp, sinh viên phải tự giác kê lại
không đeo thẻ không được vào bàn ghế ngay ngắn, đúng vị trí,
Trường, lớp học, giảng đường. tắt đèn, tắt quạt, đóng cửa…
2. Trang phục gọn gàng, lịch sự. 8. Không dùng bút, vật sắc nhọn
3. Sinh viên ra, vào lớp phải đúng để viết, vẽ, rạch lên bàn ghế,
giờ quy định. Chỉ những sinh viên bảng, tường, rèm cửa trong phòng
có tên trong danh sách lớp, môn học, giảng đường, hội trường, thư
học mới được tham dự lớp học. viện, căng tin, khu vệ sinh… làm
4. Khi Giảng viên vào lớp sinh viên hư hỏng tài sản của Nhà trường.
phải đứng dậy chào. Trong lớp phải Không chạy nhảy hoặc ngồi lên
nghiêm túc trật tự nghe giảng. bàn; không đạp chân lên tường và
Giúp đỡ đối xử hòa nhã với bạn bè. lan can, hành lang lớp học. Không
Không có hành vi, lời nói vô lễ với tự động di chuyển bàn ghế từ
cán bộ, giảng viên, nhân viên Nhà phòng này sang phòng khác.
trường. Không viết và nói những 9. Phải có trách nhiệm bảo vệ môi
điều sai sự thật làm ảnh hưởng đến trường cảnh quan, cây xanh, chậu
uy tín Nhà trường. Không gây rối cảnh trong khuôn viên Nhà
làm ảnh hưởng tới công tác giảng trường. Phải giữ gìn vệ sinh
dạy của giảng viên, các hoạt động chung; không vứt rác làm mất vệ
của Nhà trường. sinh trong khuôn viên Trường.
5. Không sử dụng điện thoại, 10. Không hút thuốc lá, ăn kẹo
không chơi Game trong lớp học và cao su, ăn quà bánh, cơm, cà
phòng thi. Không chơi bài bạc dưới phê…trong phòng học, giảng
mọi hình thức. đường, hội trường, thư viện.
6. Không có những hành vi thiếu Nếu vi phạm các quy định trên
văn hóa như nói tục, cãi nhau, làm đây tùy theo mức độ sinh viên sẽ
ồn ào mất trật tự ở nơi đông người phải bồi thường thiệt hại hoặc
như ở hội trường, lớp học, giảng chịu các hình thức kỷ luật từ
đường, thư viện, căng tin…Nghiêm khiển trách đến buộc thôi học.
cấm không mang bất kỳ vật dụng
nào có thể làm hung khí đánh nhau
vào Trường.
TE
XT
AN
ALY
SIS
Author: the principal of University Of
Transport Technology
Audience: Students in University Of
Transport Technology
Place: in University Of Transport
Technology
Intention of the text: to create a conducive
learning environment, to ensure fairness,
maintain discipline, uphold academic
integrity
Text function: Informative, Vocative
Translation method: Semantic translation
Sentence structure: Exclamation,
Imperative, Repetition
Formality of the text: Official, Neutral,
Informal
Grammar of the text: Imperatives, Modals
of obligation, Impersonal, Passives,
Subjunctives
Source: https://utt.edu.vn/ct-sv/noi-quy-quy-
che/noi-quy-hoc-duong-a13945.html
Explanations of words and phrases
Student ID card: thẻ sinh viên
Disruptive or disrespectful behavior: hành
vi, lời nói vô lễ
Compensation for damages: bồi thường
thiệt hại
NHỮNG QUY ĐỊNH TẠI SÂN BAY
(1) Hành vi gây mất trật tự:
Hành khách trong tình trạng Vietnamese-
say rượu, hoặc thực hiện bất English
kỳ hành vi mất trật tự nào, translation
cũng như tham gia đánh bạc
sẽ không được tiếp nhận và
tiến hành bay.
(2) Vệ sinh: Hành khách
không được vứt rác, giấy tờ,
rác thải hoặc vật liệu khác
trên sân bay ngoại trừ trong
các thùng chứa đã được phân
loại. Hành khách không được
mang thức ăn ngoài vào
sảnh; ngoại trừ những đồ
dùng được phục vụ tại sân
bay. Ban quản lí không chấp
nhận hành vi khạc nhổ trên
sàn, tường hoặc các bề mặt
khác của bất kỳ tòa nhà sân
bay nào.
(3) Động vật: Hành khách
không được phép mang theo
động vật vào Sân bay Paxton
mà không có sự chấp thuận
của Quản lí sân bay; ngoại
trừ chó dẫn đường hoặc động
vật được nhốt đúng cách để
vận chuyển.
(4) Vũ khí, chất nổ và vật
liệu dễ cháy: Hành khách
không được phép mang
theo vũ khí, chất nổ và vật
liệu dễ cháy. Một số
trường hợp được phép bao
gồm nhân viên an ninh,
bưu điện, nhân viên sân
bay và hãng hàng không
được ủy quyền hợp pháp
hoặc thành viên của Lực
lượng vũ trang Hoa Kỳ
đang thi hành công vụ.
(5) Lửa: Hành khách không
được phép mang theo hay sử
dụng các vật dụng liên quan
đến Lửa tại sân bay.
(6) Hút thuốc: Hành khách
không được phép hút thuốc
trên sân đỗ tàu bay hoặc
trong bất kỳ nhà chứa máy
bay, cửa hàng, khu vực trạm
dịch vụ, khu vực chứa xăng
hoặc trong bất kỳ các tòa
nhà, phòng hoặc địa điểm
nào trên sân bay trong bán
kính 100 feet.
AIRPORT RULES AND
REGULATIONS
(1) Disorderly conduct. No person shall be or
become intoxicated or drunk, commit any
disorderly, obscene, or indecent act, commit
any act of nuisance, or conduct or engage in
any form of gambling at the airport.
(2) Sanitation. No person shall dispose of
garbage, papers, refuse, or other material at
the airport except in the receptacles provided
for that purpose; nor use a comfort station
other than in a clean and sanitary manner; or
eat food or drink beverages in the terminal
building lobby, other than the soft drink and
candy normally sold in the building; nor
expectorate on the floors, walls or other
surfaces of any airport building.
(3) Animals. Animals will not be permitted in
any building or other areas of the Paxton
Airport, except seeing-eye dogs or animals
properly confined for transportation, without
the approval of the Airport Manager.
(4) Weapons, explosives, and inflammable
materials. No person except peace officers,
duly authorized post office, airport, and air
carrier employees, or members of the Armed
Forces of the United States on official duty
shall carry any weapons, explosives, or
inflammable material on the airport except in
cases sporting guns carried for
transshipment.
(5) Open flame operations. No person shall
conduct any open flame operations except at
certified repair shops and approved areas.
(6) Smoking. No person shall smoke on the
airport apron in any hangar or shop, service
station area, gasoline storage area, or in any
building, room, or place on the airport where
smoking is specifically prohibited or within
100 feet of any fueling or refueling
operation.
TE
XT
AN
ALY
SIS
Author: leader of airport
Audience: customers
Place: Paxton Airport
Intention of the text:to ensure the best
services to customers, to warn customers
against possible violations, to maintain good
order in the airport.
Text function: Informative, Vocative
Translation method: Semantic translation
Sentence structure: Exclamation,
Imperative, Repetition
Formality of the text: Official, Neutral,
Informal
Grammar of the text: Imperatives, Modals
of obligation, Impersonal, Passives,
Subjunctives
Source:https://codelibrary.amlegal.com/cod
es/paxton/latest/paxton_il/0-0-0-24031
Explanations of words and phrases
Disorderly conduct: hành vi gây mất trật tự
Act of nuisance: hành động gây phiền toái
Seeing-eye dogs: chó dẫn đường
The Armed Forces: lực lượng vũ trang
Flame operations: mang theo lửa
Sanitation: vệ sinh
UNIT 5: TRANSLATION OF POPULAR JOURNALISM
English -Vietnamese translation
“Children’s National Assembly”
mock session to continue this year
HÀ NỘI — The second “Children’s National Assembly”
session, which promotes young people to engage in issues
of concern to them, will be held later this year. The event
was first organized in September last year by the Hồ Chí
Minh Communist Youth Union Central Committee and the
Central Council of the Hồ Chí Minh Vanguard Children's
Union in coordination with departments under the
National Assembly (NA). Speaking at the forum “Tiếng nói
tuổi trẻ - Hành động của Đoàn” (Voice of the Youth -
Action of the Youth Union), President of the Central
Council of the Hồ Chí Minh Vanguard Children's Union
Nguyễn Phạm Duy Trang said that this is one of the most
special event models of the Youth Union Central
Committee for children’s voices to reach the NA.
“What the children said at the session were considered by
the NA Chairman and departments of all levels to issue
directions and ensure child rights in legislation,” said
Trang. The Central Council of the Hồ Chí Minh Vanguard
Children's Union is gathering the children’s opinions for the
mock session this year. A project on promoting youth
engagement in child-related issues for the 2023-2027
period was also launched by the Hồ Chí Minh Communist
Youth Union Central Committee.
Discussions at the forum on
Thursday also explored how
the Youth Union can assist
young people in digital
transformation, especially
those living in remote areas.
Secretary of the union’s
central committee Ngô Văn
Cương said that more
activities for digital capacity
building will be held in the
near future in addition to the
current training and
awareness campaigns for
digital transformation,
particularly for ethnic
minority youth. The first
secretary of the union’s
central committee Bùi Quang
Huy said that the youth must
be the pioneer in national
digital transformation, and
one of the youth union’s
priorities is to create a
favorable condition for young
people to carry out this
mission. — VNS
Tiếp tục phiên mô phỏng “Đại
hội thiếu nhi” năm nay
HÀ NỘI - Phiên họp “Quốc hội trẻ em” lần thứ hai nhằm
thúc đẩy thanh niên tham gia vào các vấn đề mà các em
quan tâm, sẽ được tổ chức vào cuối năm nay. Sự kiện
lần đầu tiên được tổ chức vào tháng 9 năm ngoái do
Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh và
Hội đồng Trung ương Hội Thiếu nhi Tiền phong Hồ Chí
Minh phối hợp với các ban ngành của Quốc hội. Phát
biểu tại diễn đàn “Tiếng nói trẻ trẻ - Hành động của
Đoàn” (Tiếng nói Thanh niên - Hành động Đoàn), Chủ
tịch Hội đồng Trung ương Hội Thiếu nhi Tiền phong Hồ
Chí Minh Nguyễn Phạm Duy Trang cho rằng đây là một
trong những mô hình sự kiện đặc biệt nhất của Trung
ương Đoàn thanh niên để tiếng nói của trẻ em tiếp cận
Quốc hội.
“Những gì trẻ em phát biểu tại kỳ họp đã được Chủ tịch
Quốc hội và các ban ngành các cấp xem xét để có chỉ
đạo, bảo đảm quyền trẻ em trong pháp luật”, bà Trang
nói. Hội đồng Trung ương Hội Thiếu nhi Tiền phong Hồ
Chí Minh đang lấy ý kiến các em thiếu nhi cho phiên tập
huấn năm nay. Đề án tăng cường sự tham gia của thanh
niên vào các vấn đề liên quan đến trẻ em giai đoạn 2023-
2027 cũng được Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản
Hồ Chí Minh phát động.
Các cuộc thảo luận tại diễn đàn
hôm thứ Năm cũng tìm hiểu
cách Đoàn Thanh niên có thể
hỗ trợ thanh niên chuyển đổi kỹ
thuật số, đặc biệt là những
người sống ở vùng sâu vùng xa.
Bí thư Ban Chấp hành Trung
ương Công đoàn Ngô Văn
Cương cho biết, nhiều hoạt
động nâng cao năng lực kỹ
thuật số sẽ được tổ chức trong
thời gian tới bên cạnh các chiến
dịch đào tạo và nâng cao nhận
thức hiện nay về chuyển đổi kỹ
thuật số, đặc biệt là cho thanh
niên dân tộc thiểu số. Bí thư
thứ nhất Trung ương Đoàn Bùi
Quang Huy cho rằng thanh
niên phải là người tiên phong
trong công cuộc chuyển đổi số
quốc gia và một trong những
ưu tiên của đoàn là tạo điều
kiện thuận lợi cho thanh niên
thực hiện sứ mệnh này. — VNS
TE
XT
AN
ALY
SIS
Author: Việt Nam News-The
national English language daily
Audience: students and the youth
Place:in the National Assembly Hall
in Hà Nội.
Intention of the text: Informative,
Persuasive, Vocative
Translation method: Semantic
translation
Vocabulary: informal, familiar, racy,
colloquial
Grammar: Complex sentence,
Relative, Non-language
Source:https://codelibrary.amlegal.c
om/codes/paxton/latest/paxton_il/0-0-
0-24031
Explanations of words and phrases
The Central Council of the Hồ Chí
Minh Vanguard Children's Union:
Hội đồng Trung ương Hội Thiếu nhi
Tiền phong Hồ Chí Minh
the pioneer: người tiên phong
to carry out this mission: thực hiện
sứ mệnh
TUẦN LỄ ẨM THỰC PERU 2023 DIỄN
RA TẠI HÀ NỘI
Vietnamse-English translation
Ông Augusto Morelli, Đại sứ
Peru tại Việt Nam, phát biểu
với VOV tại lễ ra mắt Tuần lễ
ẩm thực tại Hà Nội hôm thứ
ba rằng chương trình được tổ
chức thường niên trong 3 hoặc
4 năm trước khi xảy ra đại
Các món ăn truyền thống,
dịch Covid. “Chúng tôi đã tổ
cocktail và hương vị tinh tế
chức lại hoạt động tuần lễ ẩm
của cà phê đặc sản Peru là
thực với mong muốn kết nối
những điểm nổi bật của
Peru với Việt Nam và người
Tuần lễ ẩm thực Peru đang
dân hai nước thông qua nền
được diễn ra tại Hà
văn minh ẩm thực. Đó là một
Nội.Trong tuần lễ ẩm thực
cách để giới thiệu ẩm thực
được kéo dài đến chủ nhật,
Peru đến Việt Nam. Các món
Đại sứ quán Peru tại Việt
ăn Peru là sự pha trộn giữa
Nam sẽ mang đến cho các
văn hóa Nhật Bản, Trung
doanh nghiệp và đại diện
Quốc và châu Âu”, nhà ngoại
Dịch vụ thực phẩm một cái
giao Peru cho biết. Từ năm
nhìn về tiềm năng phát triển
2012 đến năm 2023, tổ chức
của Peru. Được tổ chức với
Giải thưởng Du lịch Thế giới
sự cộng tác của Tổ chức
đã 10 lần đề cử Peru vào danh
Hướng nghiệp và Khách sạn
sách các điểm du lịch ẩm thực
Sheraton Hà Nội, sự kiện
hàng đầu thế giới. Peru cũng
này bao gồm các lớp học
được vinh danh ở hạng mục
nấu ăn và pha chế cũng như
điểm đến du lịch ẩm thực
biểu diễn ẩm thực Peru của
hàng đầu Nam Mỹ. Năm ngoái
đầu bếp người Peru Jose
Peru đã lần thứ tư mang về
Maria Murga Brescia tại
danh hiệu điểm đến ẩm thực
Nhà hàng Sheraton’s Oven
hàng đầu thế giới.
D'or.
PERUVIAN CULINARY WEEK 2023 IS
UNDERWAY IN HANOI
Augusto Morelli, Peruvian
Ambassador to Vietnam, told
VOV at the launch ceremony of
the gastronomic week in Hanoi
on Tuesday that the program
was held annually in the 3 or 4
years before the COVID
Traditional dishes,
pandemic.“But now we’ve
cocktails, and the exquisite
resumed that activity out of a
taste of Peruvian specialty
desire to connect Peru and
coffee are the highlights of
Vietnam and their peoples
the ongoing Peruvian
through cuisine. It’s a way to
culinary week in
introduce Peruvian cuisine to
Hanoi.During this
Vietnam. Peruvian dishes are a
gastronomy week, which
mixture of the Japanese,
will run through Sunday,
Chinese, and European
the Embassy of Peru in
cultures,” said the Peruvian
Vietnam will give
diplomat.Between 2012 and
businesses and F&B
2023 the World Travel Awards
representatives a look at
organization nominated Peru
Peru’s potential for
10 times to its list of the
development.Organized in
world's top culinary tourism
collaboration with
destinations. Peru has also
Vocational Guidance and
been honored in the category
the Sheraton Hanoi Hotel,
of top culinary tourism
the event includes cooking
destination in South America.
and mixology classes and
Last year Peru brought home
demonstrations of Peruvian
the title of the world's leading
cuisine by Peruvian chef
culinary destination for the
Jose Maria Murga Brescia
fourth time
at the Sheraton’s Oven
D'or Restaurant.
TE
XT
AN
ALY
SIS
Author: The Voice of Vietnam
Audience: Audience who attend
this conference
Place: Ha Noi, Viet Nam
Intention of the text: Informative,
Persuasive, Vocative
Translation method: Semantic
translation
Vocabulary: informal, familiar, racy,
colloquial
Grammar: Complex sentence,
Relative, Non-language
Source: https://vovworld.vn/en-
US/news/peruvian-culinary-week-
2023-underway-in-hanoi-
1242623.vov
Explanations of words and phrases
the exquisite taste: hương vị tinh tế
the Embassy: Đại sứ quán
Vocational Guidance: Hướng nghiệp
Ambassador: Đại sứ
the gastronomic week: Tuần ẩm thực
Type of
Individual reflections
translation
After translating the advertisements, our team will
make a few comments about the advertisement
translation. Advertising vocabulary is an academic,
highly persuasive form, forcing us to learn through
brand information to have appropriate semantic
resources to apply to the translation. Besides, we have
chosen the Semantic translation method to make the
Translation of
advertising translation more attractive, and familiar
advertisement
and attract more customers to buy the product.
With the translation of advertisements, the text
intends to persuade customers to buy products and
the target reader is potential customers. So, we
applied the text style descriptive, and the type of text
vocative.
After translating the scientific report, our team will
make a few comments. The vocabulary of a scientific
report is academic, neutral, objective, and using
connate technical terms, we have researched
information and data that are appropriate and closely
related to the report to apply to the translation of the
group. Besides, we have chosen the Semantic
translation method to make the scientific report
Translation of scientific
translation most effective for readers.
reports
With the translation of scientific reports, the text
intends to focus its readers on facts, theories, and
ideas and the target readers are practitioners,
educators, and students. So, we applied the text style
as informative, the type of the text discussion, and the
tone as impersonal, objective, neutral, and
professional
After translating the speeches, our team will make
a few comments as follows. The vocabulary of
speeches is intense, compelling, cultural words. Our
group had difficulty choosing how to translate
colloquialism, and how to be faithful to the
original but not too close to the meaning. The
group learned information that was appropriate
and closely related to the speech to apply to the
group's translation. Besides, we have chosen
Semantic translation as a translation method so
Translation of speeches
that the translation can convey information most
effectively to readers.
With the translation of speeches, the text intends to
express the message in front of the audience
gathered in a place. So, we applied the text style as
expressive, vocative, and informative; vocabulary is
intense, compelling, and cultural. Besides, we used
a method is semantic that aims at readers to easily
approach and understand the speeches.
After translating the regulations, our team will
make a few comments as follows. The vocabulary
of the internal rule translation is very close, easy to
understand, and concise. Group 2 applied several
translation rules to make the translation concise
and highly effective for readers of the rules. The
group researched and read many translations that
were appropriate and related to the regulations to
Translation apply to the group's translation. Besides, we have
of regulations chosen Semantic translation as a translation
method so that the translation can convey
information most effectively to readers.
With the translation of regulations, the text intends
to maintain good order in the library; the
vocabulary is compelling and formal. So, we
applied the methods is semantic that aim at readers
to approach and understand the regulations easily.
After the translation of popular jounalism, our
team will make a few comments as follows. The
vocabulary of jounalism translation is familiar,
racy, colloqualism, so group 2 also encountered
some difficulties in choosing the appropriate
translation, such as phrases related to the culture
of some regions or some idioms presented to
express the author's opinion. Group 2 applied
some translation rules to make the translation
Translation of popular concise and highly effective for readers. Besides,
journalism we have chosen Semantic translation as a
translation method so that the translation can
convey information most effectively to readers.
With the translation of popular journalism, the
text intends to be informative, persuasive, and
vacation; vocabulary is informal, familiar, and
racy. Besides, we used methods is semantic that
aim at readers to easily approach and understand
the journalism.