Dictionary of Frantuguese
Dictionary of Frantuguese
1aedition
2
February 2007
3
Preamble
Here is the first dictionary of emigrant language. This dialect – let’s call it a dialect, created from a
the involuntary form by Portuguese emigrants is not a recognized dialect, despite
much talked about around the world. The time has come to put an end to this injustice and, without failing to
promote the Portuguese language, to honor this forgotten and undervalued culture, because
of poor and discreet origin.
And because the story of the immigrant is closely linked to the history of immigration, this project
it is also an opportunity to thank our parents and grandparents, to those who, from a
one way or another, they gave us hope and a future, never forgetting who we are and where we come from
we see. Whatever linguistic, historical, sociological criticisms may arise.
They deserve this sign of respect and affection. Unintentionally, they created.
They are therefore forgiven for the mistakes made in a language that was not theirs, and which they were...
sprinkling, in a logic of appropriation of the new language, a dose of village Portuguese,
inventing a dialect that can both irritate the defenders of Camões' language as well
it can provide laughter to those who know how to appreciate it.
Being universal, the migrant language is not unique, it has regional variants related to the
host and integration countries. The following dictionary relates to Portuguese, or
Frantuga, the dialect of the Portuguese community in France - the first foreign community
of the country - which already has Portuguese called third generation, also referred to as luso-
descendants.
And it was precisely from those luso-descendants, from the second and third generation, that this was born.
initiative. The collection of words was carried out mostly through the Internet,
relying on a call made to the community of the site www.portugolo.com. And if this
the site dedicated to Portuguese football was the stage for this initiative, it was not a mere coincidence: football,
together with work and some cultural activities, it ultimately constitutes one of the main
links of connection between Portuguese people living abroad.
Strolling - or rather: taking a walk - through these pages, the reader will discover some
pearls that make up the common treasure of the Portuguese community in France. The vocabulary
naturally reflects the ways of life, uses, referring to daily life, coexistence, and
work, with particular emphasis on crafts and other manual work. The lexicon also
supports the emigrant in their administrative difficulties, with procedures,
forms, unknown institutions in Portugal and therefore adapted to the language
frantuga.
4
on vacation in Portugal, a unique moment for linguistic appreciation and implementation, for being
this is a high point of the confusion of languages.
Here is the first step towards the recognition of migrant dialects through this
dictionary. It is expected that this project will develop, particularly through the
new website on the internet (http://frantugues.pt.vu), and we count on the support of all Portuguese people,
emigrants and other Portuguese descendants to complete this work, and to make known and recognized
all the emigrant dialects.
The authors
5
Abbreviations and structure of entries
French word
Portuguese translation
French translation
Example of use (eventually)
See: another entry (eventually)
• Additional information
In the case of words marked with *, it means that the word mainly derives from the language
Portuguese and is used in French sentences. This is the case for 22 words, that is, 8% of words and expressions.
French women identified so far.
6
Frantuguesa language dictionary
Sit down
to sit down, to sit
A Catch
catch, grab
Abonamente, abonamento derived from: to catch
Signature the goalkeeper caught the balloon
Subscription balloon).
Help Autobahn
Add Motorway
Derivation of: to add derivative of: highway
Amulet
Omelette
Derivation of: omelette B
Amundadiú Bagger
God help me! beating
Damn it: Name of God! brawl
A poster to bathe
To bet Jive
Pair, bet derived from: to yawn
After Ball
After Ball
Derivative of: after Derivative of: ball
Learn Balloon
To teach. The confusion has its origin in Ball
absence of nuance in learning Deriv. of: balloon
teacher in French. he put the balloon in the goal.
Derivation of: learn
Balcony
Apuiar Counter
Load, support Counter
to press, to support I went to the balcony.
["I supported that team;","You clicked on the button."] • Balcony means veranda in French.
Arrange Barbecue
Fix Grill, barbecue
Derivation of: to arrange Derivation of: barbecue
7
Dictionary of Frantuguese language
of course Buchado
Slow traffic
Hello, hello derived from: blocked
Pastel Dad, everything is packed!
Doughnut
For example: I will prepare morú benhês (see: morú). Buchões, buchons
Traffic jam(s)
Ticket Stopper(s)
Note
Deriv. from: ticket Bus
a ticket of twenty mistakes (see: mistake). Bus (urban lines)
Deriv. of: bus
Bido
Bilha
Derived from: canister C
Birú Ball hunter
Office see: mattress box.
Derivative of: office
I will do the cleaning Hunt
of the office. see: to remove.
8
Dictionary of French-Portuguese language
Carelaje Chamer*
Tile Call
derivative of: tiling Call
I am going to call him / you will call him.
Carrot, carrot
Carrot Chanterelles, large chanterelles
Derivative of: carrot Mushrooms
Cut the carrots there. Deriv. of: mushrooms
• Exclusively used in the plural.
Letter
Card, ticket, postcard, or map (according to the Constructionsite,constructionsites
situations Works
Deriv. of: card derivativeof:constructionsite
the identity card.
Chariot
Blue card, blue Cart, shopping cart
Credit card Derived from: cart
blue card
• The expression originates from difficulty Chatier
of emigrants in pronouncing the syllable Chat
I to bother
Card China
Cardboard box Bitch
Derivative of: cardboard Derivative of: female dog
I put the television on the card.
Slippers, slippers*
Caser* Slippers
To marry Slippers
To get married • Pronounced in the French way.
the woman I am going to set up
who I'm going to marry. Little dog, puppy
Bathroom
Cap bathrooms
Hat
Deriv. of: cap Heating, heater
Heating, heater
Cushion case Deriv. of: heating
Boring sofa
ballbuster
Chofô
Cassar Water heater
To leave water heater
Derivation of: to break
broke all the dishes! unemployment,unemploymentrate
Unemployment
9
Frantuguese language dictionary
Contractor* Dinda
Hire Peru, perua (without gender distinction)
Derivative of: hire derive from: turkey
I wanted 500 grams of dinda
Creepy, creepy, creepy, creepy
Shrimp Dragés, dragé
Derived from: shrimp Almond (coated)
Dragées
Cruta
Crust Duana
Derivation: crust Customs
to fry the crouton Customs
To cripple Dub
Tilt, block Surpass
Deriv. of: to corner Deriv. of: to double
I caught my finger in the door. The car dubbed me.
10
Dictionary of Frantuguese language
Embalm Fliques
Wrap, kiss Bofia
derive from: to package derivation of: cops
Sticker Runner
11
Dictionary of Frantuguese language
Sofa
derivative of: armchair
I
G
Imprinter
Grapevine Lend
jug Lend
Bottle I will lend you the ladder.
Station
Railway station J
derivative of: station
Blinds
Village Jealousy
Overeat, gain weight Derivation of: jealousy
gifts
Jambom
Cake Cold cut
Said Derivative of: ham
Derivative of: cake I wanted two slices of ham.
slice).
Glacier, glaciers
Jealous Jigô
Ice cube lamb leg
from: leg of lamb
Goal
Dear Play
muzzle Touch
Ex.: shut up. I'm going to cut your collar. to play (an instrument)
concertina game.
Gravie
Brita Game
Derivation of: gravel Break
Derivative of: game
gripe, cough The gate has a game.
Wire netting
Derivation of: grating Pretty, July
Pretty
Derivation of: pretty
H
L
Huítras
Oysters You
Oysters Attacker
View: uítras. Derivation of: lace
12
DictionaryoftheFrench-Portugueselanguage
Bookstore Moroccan
Bookstore Moroccan
Bookstore derivative of: Moroccan
Logo Mecha
Logo Madeixa
Derivative of: logo Derivation of: wick
Luaiê housekeeping,management
Income, lease Cleaning
Derivative of: rent Deriv. of: household
Mê-teô
M Weather, atmospheric state
Deriv. of: weather
Machine
Machine Miger*
Deriv. of: machine Mijar
Pisser
Freemasonry
Masonry Mixer
Derivation of: masonry Mix
Derivative of: mixer
Mafú
I am completely indifferent. Mobicarta
I don't care Vitamin (mobile phone)
Derivation of: mobicarte
Mitigate
Cheating, corruption Mount
derivative of: trickery Upload
Derivative of: climb
Malady You have to climb up there.
Disease
13
Dictionary of Frantuguesa language
Morúa Computer
Codfish Derivative of: computer
Derivation of: cod
Ordinance, ordinance
Carpet, carpet Medical prescription
Carpet Derivative of: prescription
deriv. of: carpet
Yes
Mubileta Yes
Motorized Derivative of: yes
Derivative of: moped See: uí.
Muchuar
Handkerchief P
Deriv. of: handkerchief
Madness
Mula Confusion
Mussel mess
Derivation of: mold
Clown, clown
Muffle, muffle Doormat
Glove doormat
mittens
To, heat
Migrate Avarice
Transfer Deriv. of: breakdown
Derivation of: move the machine is out of order, out of order.
Panel
N Panel, plaque, score
Deriv. of: panel
Netoyar, netuaiar
Clear Package
Derivation of: clean Package
Derivative of: package
Notary
Point Umbrella
Derivative of: note Umbrella
Derivation of: umbrella
Noaiar
Drown fishingnet,fishtrap
derived from: to drown Concrete block
derivedfrom:concreteblock
Null
Weak, bad Parisian
Derivative of: zero Parisian
derivative of: Parisian
O Parquimgue
Parking lot
Olives Derivation of: parking
Olives
Derivation of: olives Share
Share
Onions Deriv. of: to share
Onions
Derivation of: onions Passier*
To stroll
computer, computer To take a walk
14
Dictionary of Frantuguese language
Peia Profit
Payment, ordered Make the most of
Deriv. of: wage, payment derive from: profit
Precious Change
drill To walk
Drill Derivation of: to walk
Pie Ponder
Foot Mark the point
Derivative of: foot Deriv. of: pointer
I will point out to unemployment (see: unemployment).
to pee
Mijar Puar
to pee Smell bad
Derivative of: boy
Wow !
Son of a bitch! Passion, poison
Deriv. of: bitch! Fish
whore. Deriv. of: poisson
15
Dictionary of the Frantuese Language
R Ruge
Red
Racalha(s) Derivation of: red
Scum
derivative of: scum Route
Road
Roots Deriv. of: route
Roots
Derivative of: roots
S
Radio
X-ray, film Slippers
Derived from: radio Pig, cow
derivative of: slut
Ralonje
Extension Sanity
Deriv. of: extension Health
Deriv. of: health
Ramassar
Pick up from the ground, collect To give oneself*
to gather Get along with
Getting along with
Ravalemã
Render Briefcase
Renovation Napkin
Derived from: napkin
Rancher
Fail Siguer*
Derivative of: to miss Follow
Follow
Recommend Follow me!
Registered (letter)
Derived from: recommended Sofa, sofa bed
Heater, heating
To double Deriv. of: heating
Repeat a year See: heating.
to double
I sadden, they sadden
Rendibú Unemployment
Appointment, consultation (doctor) Derivative of: unemployment
Appointment See: unemployment.
Toilet Sonnets
Reform Bell
derivative of: retirement derivative of: bell
I went to the toilet / I am retired.
Stocar
Ridô Store
Curtain Derivation of: to store
derivative of: curtain
Stylado
Robbery Elegant, with style
Dress stylish
Derivation of: dress See: styled.
Rompuã Sucret
Rotunda Sweetener
roundabout Derivative of: sweetener
16
Frantugese language dictionary
U
T
Oh, well oh
Tank Yes, of course.
Tank Derivative of: yes, oh well yes
Reservoir, washhouse
Uítras
Tenalha Oysters
Turkish Derived from: oysters
tongs look: huítras
Dye
Ink V
Derivation of: dye
I dyed my hair. Go there
That'sall,anditwaslikethis
Tuiô
Hose, tube
Derivative of: pipe
Everythingisfine,alliswell
Immediately
right away
17
Frantuguese language dictionary
18
Dictionary of Frantuguesa language
Verbsin-ar.
This type of -ar verbs is composed exclusively of verbs derived from French and transformed.
both in the infinitive and in the conjugated forms. The conjugation model thus applies to verbs such as
catch, rearrange, pull back, disengage, and bow, not forgetting the pronominal forms such as 'dismantle oneself'
(I desimerdo, you desimerdas, he/she desimerda, etc.).
Pluperfect tense of
Future Simple Conditional
Indicative
ramassar
ramassa
to gather
collect
to collect
let's gather rummaging
we will gather
ramassai
gatherings
we gathered
we will gather
19
French-Portuguese Dictionary
Verbsin–er.
Unlike what happens with the –ar verbs, this type of verb is composed exclusively of
derivative verbs from Portuguese transformed into French verbs, maintaining consonants in this case
the situations, the Portuguese accent.
There is no single model of conjugation in this case. The verb can be conjugated easily but it is used
both in its original Portuguese version and in its French version. Verbs are more difficult.
prejudicierepassier, derived from prejudicar and passear, whose theoretical conjugation could give "I stroll"
["I walked","I passion"]
Verbsin-ir.
No transformed verb ending in –ir was found.
20