Post-editing
Post-editing of postediting is het proces waarbij mensen computervertalingen bewerken om tot een aanvaardbaar eindproduct te komen.[1] Een persoon die post-edits uitvoert, wordt een post-editor genoemd. Het Nederlands heeft geen algemeen aanvaarde vertaling van het begrip post-editor. Het concept van post-editing is gekoppeld aan dat van pre-editing. Bij het vertalen van een tekst via computervertaling kunnen de beste resultaten worden bereikt door de brontekst voorafgaand aan te passen: bijvoorbeeld door de principes van gecontroleerde taal (controlled language) toe te passen, en vervolgens de machine-output te bewerken. Post-editing staat los van het bewerken, dat verwijst naar het proces van het verbeteren van door mensen aangemaakte tekst (een proces dat binnen het domein van vertalen ook wel revisie wordt genoemd). Na post-editing kan een tekst worden gereviseerd om ervoor te zorgen dat de kwaliteit van de gemaakte vertalingen wordt gecontroleerd, zodat eenvoudige fouten gecorrigeerd kunnen worden.
Dit artikel of een eerdere versie ervan is een (gedeeltelijke) vertaling van het artikel Postediting op de Engelstalige Wikipedia, dat onder de licentie Creative Commons Naamsvermelding/Gelijk delen valt. Zie de bewerkingsgeschiedenis aldaar.
- ↑ (en) Jörgen Danielsen, What is Post-Editing and Why is It So Hard?. Globalization and Localization Association (6 maart 2013). Gearchiveerd op 28 februari 2019. Geraadpleegd op 11 november 2020.