Перейти до вмісту

Мови Ізраїлю

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Вивіска в Міністерстві внутрішніх справ / Міністерстві абсорбції в Хайфі. Зверху вниз: іврит, арабська, англійська та російська

Ізраїль — багатомовна країна. Офіційною мовою є іврит; арабська має особливий статус. Крім того, поширені англійська та російська, а також французька, амхарська (ефіопська), іспанська, румунська, польська, ідиш, ладіно, угорська. Всього, згідно з сайтом Ethnologue, до мов Ізраїлю відносяться 39 мов і діалектів, включаючи мови жестів.[1]

Іврит

[ред. | ред. код]
Докладніше: Іврит

На івриті в 1998 році в Ізраїлі говорило 4,85 млн осіб.[2] Станом на 2011 рік, 5% дорослого єврейського населення і 22% дорослого арабського населення слабо володіють розмовною івритом, 10% і 26% - на підставі письма.

Арабська

[ред. | ред. код]

Арабська мова є рідною для ізраїльських арабів, які становлять приблизно п'яту частину населення країни.

Протягом багатьох років ізраїльська влада неохоче використовувала арабську мову, за винятком випадків, коли це було прямо передбачено законом наприклад, у попередженнях про небезпечні хімічні речовини), або коли зверталася до арабомовного населення. Ситуація змінилася після рішення Верховного суду в листопаді 2000 року, який постановив, що, хоча арабська мова є другою після івриту, її використання має бути набагато ширшим[3]. Відтоді всі дорожні знаки, етикетки на харчових продуктах і повідомлення, опубліковані або розміщені урядом, також мають бути перекладені на літературну арабську мову, якщо тільки вони не видані місцевою владою виключно івритомовної громади. Станом на грудень 2017 року 40% цифрових табло на громадських автобусах по всій країні містять інформацію про маршрути івритом та арабською мовою, а з 2015 року арабська мова все частіше з'являється на знаках уздовж автомагістралей і на залізничних станціях[4].

Дорожні знаки в Ізраїль (іврит, арабська, англійська)

Російська

[ред. | ред. код]

Зараз в країні більше 20% населення вільно розмовляє російською мовою[5]. В останні десятиліття в Ізраїль прибуло близько мільйона російськомовних євреїв і членів їх сімей, більшість з них зберегли російську мову як основну мову спілкування в сім'ї і між собою. Процес збігся зі зміною в мовній практиці Ізраїлю, яка з кінця 80-х років змінилася в бік більшої толерантності до багатомовності. Для багатьох репатріантів рідною для яких російська мова представляє значну цінність незалежно від їхньої мотивації опанувати івритом. Для них характерна установка на двомовність (хоча, з іншого боку, нове покоління, яке народилося або яке виросло в Ізраїлі, в повсякденному житті віддає перевагу івриту).

Російськомовний магазин у Хайфі

Англійська

[ред. | ред. код]

За оцінкою Ethnologue на 2016 рік, 166 тис. осіб (2.6% від чисельності євреїв в Ізраїлі) говорили на їдиші [6].

Див. також

[ред. | ред. код]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. Israel. Ethnologue (англ.). Архів оригіналу за 30 червня 2019. Процитовано 1 вересня 2019.
  2. Hebrew. Ethnologue (англ.). Архів оригіналу за 14 травня 2020. Процитовано 1 вересня 2019.
  3. The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew). Архів оригіналу за 28 жовтня 2014. Процитовано 24 листопада 2006.
  4. The sudden, surprising rise of Arabic on Israeli street signs. The Economist. ISSN 0013-0613. Процитовано 3 вересня 2023.
  5. Часті питання про Ізраїль (рос.) . Архів оригіналу за 21 квітня 2010.
  6. Yiddish, Eastern. Ethnologue (англ.). Архів оригіналу за 16 червня 2019. Процитовано 1 вересня 2019.

Посилання

[ред. | ред. код]