Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+5893, 墓
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5893

[U+5892]
CJK Unified Ideographs
[U+5894]

Translingual

[edit]
Stroke order

Han character

[edit]

(Kangxi radical 32, +10, 13 (Mainland China, Japan), 14 (Hong Kong) strokes, cangjie input 廿日大土 (TAKG), four-corner 44104, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 238, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 5431
  • Dae Jaweon: page 476, character 19
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 470, character 9
  • Unihan data for U+5893

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
2nd round simp.

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *maːɡs) : phonetic (OC *maːɡ) + semantic .

Pronunciation

[edit]

Note:
  • mou4 - vernacular;
  • bou5 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (23)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter muH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/muoH/
Pan
Wuyun
/muoH/
Shao
Rongfen
/moH/
Edwin
Pulleyblank
/mɔH/
Li
Rong
/moH/
Wang
Li
/muH/
Bernhard
Karlgren
/muoH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mou6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ muH ›
Old
Chinese
/*C.mˁak-s/
English grave (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9250
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maːɡs/

Definitions

[edit]

  1. grave; tomb
  2. a surname: Mu

Synonyms

[edit]
  • (grave):

Compounds

[edit]

Descendants

[edit]
  • Khmer: ម៉ុង (mong)
  • Indonesian: bong
  • Javanese: ꦧꦺꦴꦁ (bong)

References

[edit]
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 388.
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 161.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Fifth grade kyōiku kanji)

  1. grave; graveyard

Readings

[edit]
  • Go-on: (mo)
  • Kan-on: (bo, Jōyō)
  • Kun: はか (haka, , Jōyō)
  • Nanori: つか (tsuka)

Compounds

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
はか
Grade: 5
kun'yomi

From Old Japanese, from Proto-Japonic *paka. First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]

Ultimate derivation unknown. One possibility is that the final ka may be (ka, suffix denoting place), as in the term 住み処 (sumika, dwelling, home, abode, literally living place).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(はか) (haka

  1. a grave, a tomb
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term

Grade: 5
on'yomi

From Middle Chinese (muoᴴ, grave, tomb). Compare modern Min Nan readings bō͘, bōng.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

() (bo

  1. a grave, a tomb
Usage notes
[edit]

Seldom used in isolation. More commonly encountered in compounds.

Derived terms
[edit]

References

[edit]
  1. ^ ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

[edit]

Etymology 1

[edit]

Irregularly shifted from Middle Chinese (MC muH), perhaps due to confusion with the hanja (myo, temple).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448 몽〮 (Yale: mwó)
Middle Korean
Text Eumhun
Gloss (hun) Reading
Hunmong Jahoe, 1527[3] 무덤〮 (Yale: mwùtém) 묘〯 (Yale: mywǒ)
Sinjeung Yuhap, 1576 분묘 (Yale: pwunmywo) (Yale: mywo)

Pronunciation

[edit]
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [mjo(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 무덤 (mudeom myo))

  1. hanja form? of (grave; tomb) [noun]
  2. hanja form? of (grave; tomb) [affix]
Compounds
[edit]

Etymology 2

[edit]

Presumably the original form.

Pronunciation

[edit]

Hanja

[edit]

(eumhun 무덤 (mudeom mo))

  1. (Yukjin, Russia) hanja form? of (grave; tomb) [noun]
Usage notes
[edit]
  • Yukjin speakers still use the orthodox pronunciation in compounds, e.g. 묘디(墓地) (myodi) for 묘지(墓地) (myoji).
  • This form appears to have historically been more common throughout the peninsula, as even southern dialects still sporadically have the derived term 못자리 (motjari, gravesite).

References

[edit]
  • 곽충구 (Kwak Chung-gu) (2018) “()()()(()()) 속의 ()() ()()()—동북방언을 중심으로— [Unusual character readings in (dialectal) Sino-Korean vocabulary: focusing on the Northeastern dialect]”, in Gugeohak, volume 88, pages 3—32

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: mộ, , mồ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.