Jump to content

kamo

From Wiktionary, the free dictionary

Aklanon

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu, compare Malay kamu.

Pronoun

[edit]

kamo

  1. (in the plural) you

Alangan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu

Pronoun

[edit]

kamó

  1. (in the plural) you

Amis

[edit]

Pronoun

[edit]

kamo

  1. (in the plural) you

See also

[edit]
Amis personal pronouns
Person Singular Plural
1st exclusive kako kami
inclusive kita
2nd kiso kamo
3rd ciira caira


Bikol Central

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu.

Pronunciation

[edit]
  • Hyphenation: ka‧mo
  • IPA(key): /kaˈmo/ [kaˈmo]

Pronoun

[edit]

kamó

  1. (inclusive, in the plural) you

See also

[edit]


Cebuano

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu.

Pronunciation

[edit]
  • Hyphenation: ka‧mo
  • IPA(key): /kaˈmo/ [kɐˈmo]

Pronoun

[edit]

kamo

  1. (in the plural) you
  2. (honorific singular) you

Chavacano

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Cebuano kamo.

Pronoun

[edit]

kamó

  1. (in the plural) you
    Synonyms: ustedes, vosotros

Hanunoo

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Austronesian *k-amu.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈkamu/ [ˈkɐ.mo]
  • Rhymes: -amu
  • Syllabification: ka‧mo

Pronoun

[edit]

kamo (Hanunoo spelling ᜣᜫᜳ)

  1. you (plural)

See also

[edit]

Further reading

[edit]
  • Conklin, Harold C. (1953) Hanunóo-English Vocabulary (University of California Publications in Linguistics), volume 9, London, England: University of California Press, →OCLC, page 138
  • Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*amu”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI

Hiligaynon

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu

Pronoun

[edit]

kamo

  1. you (plural)

Inonhan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu

Pronoun

[edit]

kamo

  1. (in the plural) you

Japanese

[edit]

Romanization

[edit]

kamo

  1. Rōmaji transcription of かも
  2. Rōmaji transcription of カモ

Maori

[edit]

Noun

[edit]

kamo

  1. eyelash

Old Polish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Slavic *kamo.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): (10th–15th CE) /kamɔ/
  • IPA(key): (15th CE) /kamɔ/

Pronoun

[edit]

kamo

  1. (attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) where (to which place)
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[1], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 138, 6:
      Kamo poydø... a kamo od oblycza twego vczekø (quo ibo... et quo a facie tua fugiam)?
      [Kamo pojdę... a kamo od oblicza twego uciekę (quo ibo... et quo a facie tua fugiam)?]
    • 1897 [1394], Teki Adolfa Pawińskiego[2], volume III, number 3470, Łęczyca Land:
      Tego na Sbroslawa szalugø, gdzesz mi mego czloueka gøl..., potem gi wodl do mego kmecza i tamo gy pøthal a w them ne wem, kamo gi dzal
      [Tego na Zbrosława żałuję, gdzież mi mego człowieka jął..., potem ji wiodł do mego kmiecia i tamo ji pętał a w tem nie wiem, kamo ji dział]
  2. (attested in Greater Poland) where (in which place)
    • 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski[3], Greater Poland, pages 22, 1:
      Gospodzyn mye oprawya, a nycz mnye vbędze, na myeszcze pastwy, kamo mye postawyl (in loco pascuae, ibi me collocavit)
      [Gospodzin mię oprawia, a nic mnie ubędzie, na mieście pastwy, kamo mię postawił (in loco pascuae, ibi me collocavit)]

Further reading

[edit]
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “kamo”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

Ratagnon

[edit]

Pronoun

[edit]

kamó

  1. (in the plural) you

Serbo-Croatian

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /kâmo/
  • Hyphenation: ka‧mo

Adverb

[edit]

kȁmo (Cyrillic spelling ка̏мо)

  1. where (to), in which direction, whither
    Synonyms: kuda, kud

Tagalog

[edit]

Etymology 1

[edit]

Univerbation of 'ka mo, with 'ka from wika.

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

kamo (Baybayin spelling ᜃᜋᜓ)

  1. Alternative form of 'ka mo

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

kamó (Baybayin spelling ᜃᜋᜓ) (now dialectal, Marinduque)

  1. you (plural)
    Synonym: kayo
See also
[edit]

Anagrams

[edit]

Uneapa

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Oceanic *kamo, variant of *kama or *kamʷa.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

kamo

  1. taro
    Synonym: kabiri

Further reading

[edit]
  • Terry Crowley et al, The Oceanic Languages (2013), page 370

Waray-Waray

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu

Pronoun

[edit]

kamó

  1. (in the plural) you
  2. (honorific singular) you

Wauja

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

kamo

  1. sun
    Kamo inyatapai.
    [The] sun is hot.
    Kamo iya paponaku.
    [The] sun sets. (Lit., the sun enters [his] house.)
    Kamo putukapai paponanakutsa.
    [The] sun rises. (Lit., the sun emerges from [his] house.)
    Kamo tapokeheneingeu.
    [It] is twilight. (Lit., the sun disappears, is extinguished.)
    Kamo yumekepei.
    [The] sun is in eclipse. (Lit., the sun is menstruating.)
  2. time (of day)
    Kanai itsapai kamo?
    Q: What time is it? (Lit., Where [in the sky] is the sun?)
    Kamotojojokapai aitsu.
    A: We are at noon. (Lit., [The] sun is exactly straight [above] us.)
  3. wristwatch, clock, timepiece
    Okanutapiyaitsapai okamoja.
    On [his/her/its] wrist was [his/her/its] watch.

Usage notes

[edit]
  • When referring to the sun, kamo is obligatorily unpossessed. When referring to a wristwatch or clock, it can show possession.
  • Kamo is the heavenly body seen in the sky, and also a culture hero of ancient times, when the world was new. Kamo in Wauja stories is always a male figure, even though during a solar eclipse the sun is said to menstruate.

Inflection

[edit]

Derived terms

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]

West Albay Bikol

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu.

Pronoun

[edit]

kamo

  1. (in the plural) you

Yami

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *kamu.

Pronoun

[edit]

kamo

  1. (in the plural) you