Jump to content

okay

From Wiktionary, the free dictionary
See also: o' kay and Okay

English

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

A respelling of OK.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

okay (plural okays)

  1. Alternative spelling of OK

Verb

[edit]

okay (third-person singular simple present okays, present participle okaying, simple past and past participle okayed)

  1. Alternative spelling of OK

Adjective

[edit]

okay (comparative more okay or okayer, superlative most okay or okayest)

  1. Alternative spelling of OK

Adverb

[edit]

okay (comparative more okay, superlative most okay)

  1. Alternative spelling of OK

Interjection

[edit]

okay

  1. Alternative spelling of OK

Anagrams

[edit]

Ainu

[edit]

Alternative forms

[edit]
  • (Saru dialect) oka

Etymology

[edit]

From oka (are) +‎ i (nominalising suffix), literally those which are.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

okay (Kana spelling オカイ)

  1. they (third-person plural pronoun)

Usage notes

[edit]

This word is not actually a proper pronoun, but is often used when it is absolutely necessary to point directly to a third person in conversation. The proper third-person pronoun in Ainu would be the lack of any personal pronoun at all, i.e., it has a null value.

See also

[edit]

French

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from English okay.

Interjection

[edit]

okay

  1. Alternative spelling of OK

German

[edit]

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Interjection

[edit]

okay

  1. OK
    Synonyms: in Ordnung, d'accord, tamam

Usage notes

[edit]

The spelling okay is the most frequent in German. Abbreviations (as given above) do exist, but are less common than in English.

Adverb

[edit]

okay

  1. OK
    Synonyms: ordentlich, annehmlich, annehmbar, zufriedenstellend

Adjective

[edit]

okay (strong nominative masculine singular okayer, comparative okayer, superlative am okaysten)

  1. (informal) OK
    Synonyms: in Ordnung, annehmlich, annehmbar
    • 2009, Christian Y. Schmidt, Allein unter 1,3 Milliarden: Eine chinesische Reise von Shanghai bis Kathmandu, Rowohlt Verlag GmbH, →ISBN:
      Dieser Hügel ist achthundertsieben Meter hoch, und ich bin nur hochgelaufen, weil der Strand von meiner Freundin blockiert wurde, die mir gerade auf die Nerven ging. Das war noch ein halbwegs okayer Ausflug.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2016, Karin Kaçi, Jan Braren, Homevideo, Carlsen E-Books, →ISBN:
      »Jakon Moormann. Deine Slides waren schon mal besser, aber du bist ein ganz okayer Skater. Bist auch ein ganz okayer Kumpel. Und die Mädchen finden dich superokay.«
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2016 December 30, Moritz von Uslar, “Party braucht keinen König”, in Die Zeit[1]:
      Die Firma Tiger of Sweden, die heute ihren Berliner Flagshipstore eröffnet, macht voll okaye, insgesamt vollkommen egale Frauen- und Männermode, wie sie in Flughafenboutiquen verkauft wird.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2022 October 9, Hartmut El Kurdi, “Portrait der unterschätzten Stadt Hannover: Eigentlich doch ganz okay hier”, in Die Tageszeitung: taz[2], →ISSN:
      Und wenn man schon mal ganz unhannoversch – man möge mir verzeihen – die Vorteile beziehungsweise die ganz okayen Aspekte der Stadt aufzählen möchte, darf man die beachtlichen 12 Prozent des Stadtgebietes, die aus Grünfläche bestehen, nicht vergessen:
      (please add an English translation of this quotation)

Usage notes

[edit]

The comparative and attributive use is recent and therefore not always considered grammatical.[1]

Declension

[edit]

References

[edit]
  1. ^ okay” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache

Further reading

[edit]
  • okay” in Duden online
  • okay” in Duden online

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Unadapted borrowing from English okay.

Pronunciation

[edit]

Interjection

[edit]

okay

  1. OK (endorsement; approval)

Usage notes

[edit]
  • According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.