Aller au contenu

Pokémon, la série

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Pokémon
Image illustrative de l'article Pokémon, la série
Logotype de la cycle 1 (Japon).
ポケットモンスター
(Poketto Monsutā)
Type Shônen, Kodomo
Thèmes Voyages, aventure, humour, batailles
Anime japonais
Réalisateur
Kunihiko Yuyama (directeur en chef)
Masamitsu Hidaka (1997–2006)
Norihiko Sudō (2006–2013)
Yūji Asada (2010)
Tetsuo Yajima (2013–2016)
Daiki Tomiyasu (2016-2023)
Saori Den (depuis 2023, série 2)
Scénariste
Takeshi Shudo (1997–2000)
Atsuhiro Tomioka (2006–2016)
Aya Matsui (depuis 2016)
Studio d’animation OLM
Compositeur
Shinji Miyazaki
Yuki Hayashi (ja) (2019-2023)
Cornish (depuis 2023, série 2)
Licence (ja) TV Tokyo
(fr) Drapeau de la France Canal J, Gulli et MCM
Drapeau de la Belgique Club RTL
Drapeau du Canada Télétoon
Chaîne Drapeau du Japon TV Tokyo
1re diffusion en cours
Épisodes 1278

Autre

Pokémon (ポケモン, Pokemon?), connu sous son nom original Pocket Monsters (ポケットモンスター, Poketto Monsutā?, littéralement Monstres de poche), est une série télévisée d'animation japonaise basée sur la série de jeux vidéo Pokémon et sur une partie de la franchise Pokémon. Réalisée par le studio tokyoïte OLM et imaginée par Satoshi Tajiri, Junichi Masuda et Ken Sugimori, le premier épisode est diffusé sur TV Tokyo le . La série est dirigée par Masamitsu Hidaka jusqu'en 2005 avant d'être confiée à Norihiko Sudo, puis Tetsuo Yajima à partir de 2013.

La série narre durant sept cycles (1997-2023) les aventures de Sacha, un jeune dresseur de Pokémon de Bourg Palette, qui a pour but de devenir Maître Pokémon. A partir du huitième cycle intitulé Pokémon Horizons, elle suit les aventures de Liko et Rhod.

La série est un succès critique et commercial à travers le monde, et est considérée comme l'adaptation de jeu vidéo la plus réussie[1]. Elle a connu de nombreuses transpositions en films d'animation depuis 1998.

La série d'animation Pokémon suit initialement les aventures d'un jeune garçon nommé Sacha (Satoshi au Japon et Ash au Canada francophone et dans les pays anglophones) et de son fidèle Pokémon Pikachu. Sacha parcourt le monde Pokémon afin d'obtenir le grade suprême de « Maître Pokémon »[2] ; pour y parvenir, il capture et entraîne des Pokémon[3], afin d'obtenir huit badges. Le duo est souvent accompagné par un binôme composé d'un autre jeune garçon et d'une jeune fille. La seule exception concerne l'arc Pokémon Soleil et Lune où Sacha n'aura plus deux compagnons à proprement parler mais plutôt des camarades de classe.

Au cours des épisodes, le groupe est aux prises avec une organisation mafieuse se nommant la Team Rocket. Cette organisation tente de voler et capturer les Pokémon des autres dresseurs ou les Pokémon légendaires.

Personnages

[modifier | modifier le code]

Les personnages de Pokémon, les dresseurs et les espèces de Pokémon s'inscrivent dans un schéma actantiel. Même si le Pikachu est le personnage phare de la série, le sujet principal est son dresseur Sacha[4].

Personnages principaux

[modifier | modifier le code]
  • Sacha (Ash Ketchum[N 1]), connu au Japon sous le nom de Satoshi (サトシ?) est le héros de la série ; ce garçon qui a commencé son aventure à l'âge de dix ans espère devenir « Maître Pokémon », le meilleur dresseur de Pokémon au monde en traversant le monde Pokémon avec son équipe de Pokémon[5].
  • Pikachu (ピカチュウ?) est l'adjuvant de Sacha ; c'est un petit Pokémon de couleur jaune. Il a été donné à Sacha par le professeur Chen (Oak) comme premier Pokémon[5].

Personnages secondaires

[modifier | modifier le code]

Outre ses Pokémon dont Pikachu, Sacha peut compter sur d'autres personnages comme le professeur Chen (Professor Oak), connu au Japon sous le nom de Yukinari Okido (オーキド・ユキナリ?) C'est un chercheur Pokémon. Il est toujours présent pour Sacha, en tant qu'ami et mentor[6].

Durant le voyage, Sacha et Pikachu sont rejoints par plusieurs personnes au fil des saisons : Ondine[7] (Misty), connue au Japon sous le nom de Kasumi (カスミ?) ; Pierre[8] (Brock), connu au Japon sous le nom de Takeshi (タケシ?) ; Jacky[9] (Tracey Sketchit), connu au Japon sous le nom de Kenji (ケンジ?) ; Flora[10] (May), connue au Japon sous le nom de Haruka (ハルカ?) ; Max[11] (Max), connu au Japon sous le nom de Masato (マサト?) ; Aurore[12] (Dawn), connue au Japon sous le nom de Hikari (ヒカリ?) ; Iris[13], connu au Japon sous le nom Iris (アイリス, Airisu?) ; Rachid[14] (Cilan), connu au Japon sous le nom de Dent (デント?) ; Serena[15], connu au Japon sous le nom de Serena (セレナ?) ; Clem[16] (Bonnie), connue au Japon sous le nom de Eureka (ユリーカ, Yurīka?) ; Lem[17] (Clemont), connu au Japon sous le nom de Citron (シトロン, Shitoron?) ; Barbara[18] (Mallow), connu au Japon sous le nom de Mao (マオ?) ; Néphie[18] (Lana), connu au Japon sous le nom de Suiren (スイレン?) ; Chrys[18] (Sophocles), connu au Japon sous le nom de Mamâne (マーマネ?) ; Kiawe[18] connu au Japon sous le nom de Kaki (カキ?) ; Lilie[18] connu au Japon sous le nom de Lilie (リーリエ?) ; et Goh[19].

Parmi les antagonistes de la série, Sacha se retrouve aux prises avec Jessie et James accompagnés par un Pokémon parlant, un Miaouss, appartenant à l'organisation criminelle Team Rocket[20]. Il affronte également son rival, le petit-fils du professeur Chen, Régis, ce dernier est arrogant[21].

D'autres personnes croisent la route des personnages principaux de la série.

Motisma-Dex (Rotom-Dex), connu au Japon sous le nom de Rotom zukan (ロトム図鑑?)

Tsunekazu Ishihara était contre la déclinaison des jeux Pokémon Bleu et Rouge en série d'animation. Selon lui après avoir fait des recherches, les séries d'animation qui découlent d'un jeu vidéo tiennent six mois, ou au mieux un an[22]. La popularité des jeux vidéo au Japon entraîne la création de nombreux produits dérivés, dont les séries télévisées[23].

La série commence sa diffusion le au Japon puis cesse d'y émettre en 1998[22]. À l'automne 1997, des versions pirates de la série télévisée s'échangent hors du Japon[24].

Au début de l'année 1998, 4Kids Entertainment est approché par Nintendo of America afin de traduire la série télévisée pour le public américain[25]. À l'automne 1998, la série animée Pokémon est diffusée en anglais aux États-Unis[24] par le réseau Warner Brothers Network[26] sur Kids' WB. Nintendo of America et Warner Bros. s'associent pour introduire la série télévisée aux États-Unis grâce à une campagne de publicité massive pour la télévision[27]. Avec son passage aux États-Unis, la série a été « américanisée » et a servi de base aux versions mondiales, sauf pour l'Asie[28]. Cartoon Network y a ensuite diffusé la série, jusqu'à la saison 20 en Disney XD l'a repris pour les trois saisons Soleil et Lune. Depuis 2020 avec la saison 23, Netflix a acquis la série pour les États-Unis.

En Italie, la série a été diffusée sur Italia 1 à partir du . Sur la télévision payante, Disney XD a diffusé la série. Aujourd'hui, la série est diffusée sur K2.

En France, la série est apparue le sur Fox Kids[29], puis le sur TF1 dans son émission jeunesse, TF!, trois fois par semaine[30],[31],[32],[33]. Depuis le 2 septembre 2006 sur Gulli. Sur la télévision payante, Jetix devenu Disney XD a diffusé la série, jusqu'au après avoir diffusé la saison 16, où Canal J en a définitivement repris la diffusion[34]. Les premières saisons sont diffusées sur MCM, tandis que le quatrième cycle a été diffusé dans M6 Kid, sur M6, à partir du .

En Belgique, la série est diffusée sur Club RTL (ses blocs jeunesse Kid's Club puis Kidz RTL depuis 2013 à 2017) et jusqu'à maintenant. Pour la Flandre, Pokémon a été diffusé sur Vier (VT4 jusqu'en 2012) de 1999 à 2015, quand VTM en a repris la diffusion. Aujourd'hui, la série y est diffusé sur VTM Kids (dans le bloc matinal sur VTM ainsi que sur la chaîne TV). Depuis 2022, Disney Channel diffuse également l'arc Diamant et Perle en Belgique francophone.

Aux Pays-Bas, Pokémon est diffusé sur Disney XD. De 2018 à 2020, la série a aussi été diffusé dans le bloc RTL B.O.Z. de RTL 7 ; la saison 23 Les Voyages y a été diffusé à partir du . Le bloc RTL B.O.Z. a été supprimé le , Disney XD continue de diffuser la série.

Au Canada, Pokémon a été diffusé par YTV de 1998 à 2014. Au Québec, la diffusion était assurée par TQS, juste pour les quatre premières saisons et aussi par Télétoon, qui, depuis 2000, a suspendu la série. La série est de retour depuis le avec la saison 17 XY sur Télétoon qui reprend la diffusion de la série, en français et en anglais. Au Royaume-Uni, la diffusion fut assurée par Sky One depuis 2000, puis Toonami devenu CN Too en 2007. Elle est aujourd'hui sur Pop et Pop Max.

En Espagne, les chaînes Jetix et Telecinco se sont chargés de diffuser la série. Jusqu'aux saisons XY, Disney XD a diffusé la série. La chaîne gratuite publique Clan a été le principal diffuseur jusqu'à ce que Boing ne la reprenne lors de la saison 23. Au Portugal, SIC a diffusé les 10 premières saisons, puis Biggs diffuse maintenant Pokémon. Quant au Brésil, la chaîne RedeTV! a diffusé les cinq premières saisons à partir de 2008, et Rede Globo a diffusé les saisons 5 à 7. Cartoon Network diffuse la série dans toute l'Amérique latine depuis ses débuts.

En Allemagne, Pokémon a précédemment été diffusé sur RTL II, Junior, Disney XD (ex-Fox Kids puis Jetix) et ProSieben Maxx. Aujourd'hui, Nickelodeon et Toggo (le programme jeunesse diffusé en journée sur Super RTL) diffusent la série animée Pokémon.

En Australie, la série est actuellement diffusée sur 9Go! depuis le . La série était auparavant diffusée sur Network Ten du au , puis a été transférée sur la chaîne numérique Eleven du au . Sur la télévision payante, cette série a été diffusée sur Cartoon Network en 2000 jusqu'au début de 2016, puis a été transférée sur Boomerang pour la seule diffusion de Pokémon XY : La Quête de Kalos et, le , sur Disney XD jusqu'au , puis sur Disney Channel jusqu'à la mi-2019. Il est sous licence de Beyond Home Entertainment. Pour la Nouvelle-Zélande (en plus de la télévision payante qui est desservie par le même réseau de chaînes que l'Australie), TVNZ 2 diffuse Pokémon, excepté entre entre 2000 et 2003 où TV3 l'a diffusé.

En Israël, la série a été adaptée en hébreu, contrairement aux cartes qui sont en anglais[24].

Personnages Voix japonaise Voix française Voix québécoise
(dans les 7 premiers films uniquement)
Sacha (Ash Ketchum) Rika Matsumoto Aurélien Ringelheim Sébastien Reding
Ondine (Misty) Mayumi Iizuka Fanny Roy Kim Jalabert
Pierre (Brock) Yūji Ueda Antoni Lo Presti
Laurent Sao[N 2]
Martin Watier
Jacky (Tracey) Tomokazu Seki Bruno Mullenaerts Joël Legendre
Flora (May) Midori Kawana Maia Baran Éveline Gélinas
Max Fushigi Yamada Guylaine Gibert
Aurore (Dawn) Megumi Toyoguchi Alexandra Corréa
Iris Aoi Yūki Béatrice Wegnez
Rachid (Cilan) Mamoru Miyano Maxime Donnay
Serena Mayuki Makiguchi Sophie Frison
Lem (Clemont) Yüki Kaji Thibaut Delmotte
Clem (Bonnie) Mariya Ise
Mika Kanai
Elsa Poisot
Barbara (Mallow) Reina Ueda Ludivine Deworst
Kiawe Kaito Ishikawa Olivier Prémel
Néphie (Lana) Hitomi Kikuchi Chloé Dermont
Lilie (Lillie) Kei Shindō Fanny Dumont (saisons 20-21 et saison 22 - 35 premiers épisodes)
Marie Braam (saison 22 - 19 derniers épisodes)
Chrys (Sophocles) Fumiko Takekuma Stéphane Flamand
Motisma-Dex (Rotom Pokédex) Daisuke Namikawa Grégory Praet
Goh Daiki Yamashita Pierre Lebec
Chloé Kana Hanazawa Lise Leclercq
Professeur Chen Unshō Ishizuka (saisons 1 à 21)
Ken'yū Horiuchi (depuis la saison 22)
Jean-Marc Delhausse Alain Sauvage
Delia Masami Toyoshima Catherine Conet (saison 1 à 5)
Julie Basecqz (saison 8 à 16)
Fabienne Loriaux (depuis la saison 19)

Delphine Chauvier (Pokémon Chronicles)

Nathalie Coupal
Infirmière Joëlle Ayako Shiraishi
Yuriko Yamaguchi
Kikuko Inoue
Lydia Cherton
Fabienne Loriaux
Julie Basecqz
Julie Burroughs
Agent Jenny Chinami Nishimura Guylaine Gibert (saison 1 à 11)
Delphine Chauvier (saison 12 à 16)
Julie Basecqz (depuis la saison 17 et l'épisode 13 de Pokémon Chronicles)
Camille Cyr-Desmarais
Régis (Gary) Yuko Kobayashi Lionel Bourguet (saison 1 à 12)
Brieuc Lemaire (depuis la saison 24)
Jessie Megumi Hayashibara
Akiko Hiramatsu
Catherine Conet Christine Séguin
James Shinichiro Miki David Manet Antoine Durand
Miaouss Inuko Inuyama Nessym Guetat (saisons 1 à 8)
Philippe Tasquin (saison 9 à 21)
Didier Colfs (depuis la saison 22)
François Sasseville
Narrateur Unshō Ishizuka (saisons 1 à 21)
Keiichi Nakagawa (saison 21)
Ken'yū Horiuchi (depuis la saison 22)
Daniel Nicodème (saisons 1 à 11)
Michel Hinderyckx (depuis la saison 12)
Giovanni Hirotaka Suzuoki
Kenta Miyake
Patrick Descamps (saisons 1 à 6, 14, depuis la saison 20)
Jean-Marc Delhausse (saisons 7 à 13)
Daniel Picard
Professeur Orme Pierre Chagnon

Direction artistique de la version française : Jean-Daniel Nicodème (saisons 1 à 11) puis Jean-Marc Delhausse (saisons 12 à 19).

Liste des épisodes

[modifier | modifier le code]

En 2023, la série est divisée en sept cycles, correspondant aux générations successives de Pokémon. Elle est subdivisée en vingt-cinq arcs narratifs, reconnaissables à leur générique. Elle est parfois également subdivisée en saisons, de cinquante-deux épisodes environ[35], correspondant à une année de diffusion. Saisons et arcs narratifs sont distincts dans le premier cycle de la série avant de coïncider à partir de la saison 7, Advanced Challenge. Les changements de cycle sont marqués par le changement d'un ou de plusieurs personnages accompagnant le héros, le changement de sa tenue et la réécriture de la devise de la Team Rocket.

Cycle Divisions Premier épisode Dernier épisode Nombre d'épisodes Compagnons de Sacha et Pikachu Jeux correspondants
Japonaise Occidentale JAP FR
Cycle 1 Pocket Monsters (1997) La Ligue Indigo Le départ Le secret du centre d'élevage 83 52 Ondine et Pierre Vert, Rouge, Bleu et Jaune
Les Îles Orange La guerre des princesses Amis malgré tout 63
Île Orange Alerte au Bourg-Palette Retour à la rivalité 35 Ondine et Jacky Aucun
Or et Argent Voyage à Johto Le crime ne paie pas La chasse au trésor 41 Ondine et Pierre Or, Argent et Cristal
Les Champions de Johto Bienvenue à Doublonville Un champion fort, fort, fort 52
La Quête Ultime Autour du tourbillon En route vers Hoenn ! 65 64
Cycle 2 Advanced Génération Advanced Une nouvelle rencontre Un match électrique 40 Pierre, Flora et Max Rubis et Saphir
Advanced Challenge Gare aux pépins L'arbitre 52
Advanced Battle[36] Tout ça pour une perle La fin d'une époque 53 52
Retour pour un nouveau départ Pour un bol de nouilles Émeraude
Battle Frontier Une cohabitation difficile Un nouveau départ 47
Cycle 3 Diamant et Perle Diamant et Perle Une aurore nouvelle Il y a comme un esprit d'équipe dans l'air 52 51 Pierre et Aurore Diamant, Perle et Platine
DP Battle Dimension Les larmes de Ouisticram ! Nuits blanches à Joliberges ! 52
DP Combats Galactiques Motisma, un Pokémon bien malicieux ! Griknot, un Pokémon glouton ! 53 52
DP Sinnoh Ligue Victoire La reprise de l'avantage Rien que des bons souvenirs ! 34
Cycle 4 Best Wishes Noir et Blanc Dans l'Ombre de Zekrom ! Combat pour le métro 84 48 Iris et Rachid Noir et Blanc
NB Destinées rivales Inezia, la championne d'arène qui électrise ! Un combat d'arène Rock and Roll ! (2e partie) 49
Best Wishes Season 2 Pour l'amour de Meloetta ! Menace sur la région d'Unys ! 24 Noir 2 et Blanc 2
NB Aventures à Unys Un combat pour la gloire et la beauté ! Évolution à la Ligue d'Unys ! 45
Best Wishes Season 2 : Épisode N Nouvelles aventures et vieilles connaissances ! Que cachent la vérité et l'idéal ? 14
Best Wishes Season 2 : Décolora Adventures Adieu, Unys ! On met les voiles pour de nouvelles aventures ! Le rêve continue ! 22 Aucun
Cycle 5 XY La série : XY Kalos, où le rêve et l'aventure commencent ! Clem et les forces de défense ! 93 48 Serena, Lem et Clem X et Y
La série XY : La Quête de Kalos Une collaboration fructueuse ! Le regard tourné vers l'avenir ! 45
XY et Z La série : XYZ De A à Z ! La légende d'X, Y et Z ! 49 48
Cycle 6 Soleil et Lune La série : Soleil et Lune Alola pour de nouvelles aventures ! Le choc des régions ! 43 Lilie, Barbara, Néphie, Chrys, Kiawe et Motisma-Dex Soleil et Lune
La série : Soleil et Lune : Ultra-Aventures Une rencontre de rêve ! Derrière le masque ! 49 48 Ultra-Soleil et Ultra-Lune
La série : Soleil et Lune : Ultra-Légendes Le sceptre de Lilila ! Merci, Alola ! Et le voyage continue ! 54 Let's Go, Pikachu et Let's Go, Évoli
Cycle 7 Pocket Monsters (2019) Les voyages Un Pichu solitaire ! Une imitation parfaite... ou presque ! 48 Goh et Chloé Épée et Bouclier
Les voyages d'un Maître Être Dresseuse ou ne pas l'être... telle est la question ! Affrontement au portail de l’échange ! 42
Les voyages ultimes L'express fantôme ! C'est peut-être le début de quelque chose d'immense ! 46 42
Pocket Monsters: Mezase Pokémon Master Le chemin le plus fréquenté ! L'arc-en-ciel et le maître Pokémon ! 11 Ondine et Pierre Aucun
Cycle Divisions Premier épisode Dernier épisode Nombre d'épisodes Jeux correspondants
Japonaise Occidentale JAP[37] FR
Cycle 8 Pocket Monsters: Liko to Roy no tabidachi Les Horizons Le pendentif par lequel tout a commencé - Première partie ! Rivaux dans l'obscurité de la nuit ! 25 45+ Écarlate et Violet
Pocket Monsters: Terapagos no kagayaki L'aventure de Terapagos De si loin... 20
Pocket Monsters: Terastal Debut NC NC NC 22 NC
Pocket Monsters: Rayquaza Rising NC NC NC 1+ NC

Œuvres dérivées

[modifier | modifier le code]

À côté de la série principale d’anime, diverses séries dérivées ont vu le jour.

En 2020, vingt-trois films, associés à des courts-métrages centrés sur les Pokémon, ont vu le jour.

4kids a réalisé la version américaine des 3 premiers films, destinés à la sortie au cinéma, puis n'ayant prévu la sortie des films suivants qu'en VHS et DVD, 4kids a fait passer les films 4 et 5 au format 4:3, et se contentera de laisser la bande son identique à l'original, excepté certaines scènes (maladroitement) modifiées et l'introduction de ces deux films sont extrêmement bâclées et ont le même fond musical : la qualité de ces 2 films a donc fortement diminué et les modifications de 4kids, assez bâclées, se remarquent facilement. C'est pour cette raison que les droits d'édition des films leur ont été retirés : à partir du 6e film, la bande son et le format restent identiques à la version japonaise, seuls les masters et les musiques sont traduites.[réf. nécessaire]

Épisodes spéciaux

[modifier | modifier le code]

Des épisodes spéciaux ou OAV, pouvant être rassemblés en 3 types : les épisodes promotionnels des jeux vidéo, les Noëls de Pikachu (suivant le même format que les courts-métrages mais centrés sur Noël et séparés des films) et les Pokémon Hō-sō (centrés sur les personnages récurrents du dessin animé). Les deux derniers ont été rassemblés en Occident sous le nom de Chroniques Pokémon.

Épisodes non diffusés

[modifier | modifier le code]
  • Les épisodes 377, 682 et 683 n'ont jamais été inclus dans aucun support de diffusion au Japon ou à l'étranger. L'interdiction de diffusion est due à la ressemblance assez troublante entre le récit de l'épisode et l'actualité japonaise lors de la diffusion prévue, à savoir des tremblements de terre.
  • Les épisodes 397, 517 et 588 sont des clip-shows (épisodes servant de résumé). Bien que cette pratique soit courante et que, en général, les épisodes qui en découlent ne soient pas supprimés lors des adaptations à l'étranger, les ayants droit américains ont considéré ceux-ci inutiles et les ont tout bonnement supprimés de l'adaptation en anglais sur laquelle est basée la version francophone.
  • Cinq épisodes n'ont pas été diffusés en dehors du Japon[38] :
    • L'épisode 18 : contenu jugé inapproprié pour des enfants en bas âge. En effet cet épisode met en scène un concours de bikinis dans lequel James se travestissait et vantait « sa poitrine » (en réalité une sorte de prothèse)[39]. Par la suite, grâce à un système de gonflage, il l'a doublée de volume alors qu'elle était déjà d'une taille respectable.
    • L'épisode 35 : les protagonistes sont à plusieurs reprises mis en joue par les antagonistes de l'épisode, ce qui a été jugé inapproprié pour des enfants en bas âge. Cette coupure pose un problème dans la continuité de l'histoire[39]. En effet, dans cet épisode Sacha capture un troupeau entier de Tauros sauvages qui seront par la suite vus à plusieurs reprises dans le parc du professeur Chen et l'un d'entre eux combattra même lors de la finale de la ligue Orange et lors du match extrême contre Annabelle.
    • L'épisode 38 : une séquence montrant une attaque de Pikachu enchaînant des flashs de couleurs à raison d'une couleur par image (24 images par seconde) avait provoqué une très importante "épidémie" de crise d'épilepsie chez les enfants japonais[40]. Cet épisode a entraîné la coupure de la diffusion pendant plusieurs mois.
    • L'épisode 252 n'a pas été adapté en français. Deux raisons sont mises en avant : la première, officielle, parle de la pression des lobbies noirs américains face à ce qu'ils considéraient comme du racisme. En effet, selon eux les caractéristiques physiques de Lippoutou ressemblent beaucoup aux stéréotypes racistes les dénigrant. Ce Pokémon a depuis été recolorié en violet. La seconde, bien que selon Carole Boston Weatherford ce ne soit qu'un mythe, est la ressemblance entre les symptômes dont souffre Pierre après être tombé malade au cours de l'épisode et ceux de l'épidémie de SRAS qui faisait alors rage.
    • L'épisode 1003 est le premier épisode supprimé depuis 2002. Il a été censuré à cause du visage de Sacha après son maquillage, faisant ressemblance à un blackface.
  • Dans les suites de l'incident de l'épisode 38, la diffusion a été interrompue du au , date de la diffusion japonaise de l'épisode Au revoir Pikachu, ce qui a fait que les épisodes prévus pour une date spécifique (Noël, le nouvel an, le jour des filles et le jour des enfants) ont été décalés car ils n'étaient plus adaptés à leur date de diffusion. L'ordre de diffusion a aussi été différent entre le Japon et les autres pays. De plus un épisode a été créé spécialement pour la reprise de la diffusion. Les modifications sont indiquées ci-dessous. En 1999-2000, les premiers épisodes ont été rediffusés sous le titre Pocket Monsters Encore, dans un ordre plus proche de la programmation originale, l'épisode 18, La Beauté et la plage*, étant déplacé pour une raison inconnue.1 2

De plus, une émission spéciale nommée La Veille du Nouvel An : Pokémon, le rappel* ainsi que toutes les références à Pokémon prévues dans d'autres émissions de la chaîne ont été supprimées dans les semaines qui ont suivi la diffusion de l'épisode.

  • Les épisodes Pokémon Ranger : L'enlèvement de Riolu, 1re et 2e parties, (538 et 539) sont placés en Occident après Le Festival Cradopaud ! (549)[1] car ils ont été décalés pour mieux promouvoir la sortie du jeu correspondant. De même les épisodes Garder la forme et Pokémon Ranger: Le sauvetage d'Heatran! (635 et 636) sont inversés dans le listing officiel par rapport au Japon [2], ce dernier ayant même été diffusé pour la première fois aux États-Unis entre Un Grand Combat pour une victoire (644) et Pour l'amour de Miaouss (645) avant d'être replacé de façon erronée.
  • L'épisode 697 (Un connaisseur pêcheur tend ses filets !) devait initialement être diffusé entre Un combat pour l'amour des types Insecte ! (684) et L’irrésistible Emolga ! (685) mais a été décalé à la suite d'un tremblement de terre puisqu'il y était question de pêche et que des pêcheurs furent emportés par le tsunami du . L'épisode a été légèrement modifié pour ne pas apparaître hors continuité.

Émissions dérivées

[modifier | modifier le code]

Devant le succès de la série, des programmes dérivés, se concentrant sur la franchise Pokémon (série et jeux vidéo) ont été créés.

La première diffusion en prime-time de Pokémon a eu lieu après l'épisode 28 (Les Pokémon Changent De Look), servant de résumé de l'intrigue jusqu'à ce point. Un autre épisode de ce type était prévu après la Tempête de Neige mais à la suite de l'interruption de diffusion (voir plus haut), il n'a jamais été diffusé. Le 2e (et dernier) épisode de ce type a été diffusé pour le nouvel an 1999, après l'épisode 79 (4e tour décisif).

D' à , a été diffusé Pocket Monsters Encore (Pokémon, le rappel), comportant des rediffusions de tous les épisodes (à l'exception de l'épisode 39, Au Revoir Pikachu) jusqu'à l'épisode 140 (Un super héros super secret), en japonais et anglais.

À partir de mi-, cette émission a été remplacée par la Shūkan Pokémon Hōsōkyoku (La station de diffusion hebdomadaire Pokémon), qui alternait entre émission de variétés avec de jeunes enfants, rediffusions et épisodes spéciaux sur les personnages secondaires de la série, qui composent en France la majeure partie de Pokémon Chronicles. Cette émission a été remplacée par Pokémon Sunday en octobre 2004 puis Pokémon Smash en et enfin Pokémon Get☆TV en , qui suivent le même format, à la différence près que les épisodes spéciaux se font plus rares et coïncident avec les sorties de jeux dérivés (Pokémon : Donjon Mystère et Pokémon Ranger) dont ils faisaient la promotion. Les créateurs des différents jeux Pokémon apparaissent aussi de temps à autre pour promouvoir les nouveaux jeux ou révéler de nouveaux Pokémon.

En France, la série télévisée combinée avec les cartes à collectionner et la première génération de jeux vidéo a lancé le phénomène de « Pokémania » au Noël 1999[41].

Selon un sondage réalisé au Japon, la saison Noir 2 et Blanc 2 de la série se classe en 2012 en deuxième position des dessins animés japonais préférés (avec 7%), derrière Détective Conan[42].

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Les noms entre parenthèses sont les noms anglais, également utilisés au Québec.
  2. Antoni Lo Presti double Pierre dans les épisodes 1 à 20 de la saison 1, dans les saisons 2 et 3 et depuis la saison 8 ; Laurent Sao le double dans les épisodes 21 à 48 de la saison 1, puis dans les saisons 4 à 7.

Références

[modifier | modifier le code]
  1. (en) « Why the Pokemon Anime is the Most Successful Adaptation of a Videogame Ever », sur vg247.com, (consulté le ).
  2. Kindersley 2022, p. 8.
  3. Kindersley 2022, p. 10.
  4. Sébastien Genvo, Le game design de jeux vidéo : Approches de l'expression vidéoludique, L'Harmattan, , 380 p. (lire en ligne), p. 159
  5. a et b (en) Tomiko Yoda et Harry Harootunian, Japan After Japan : Social and Cultural Life from the Recessionary 1990s to the Present, Duke University Press, , 447 p. (lire en ligne), p. 348.
  6. Kindersley 2022, p. 48-49.
  7. Kindersley 2022, p. 50-51.
  8. Kindersley 2022, p. 52-53.
  9. Kindersley 2022, p. 78.
  10. Kindersley 2022, p. 102-103.
  11. Kindersley 2022, p. 104.
  12. Kindersley 2022, p. 130-131.
  13. Kindersley 2022, p. 170-171.
  14. Kindersley 2022, p. 172.
  15. Kindersley 2022, p. 222-223.
  16. Kindersley 2022, p. 221.
  17. Kindersley 2022, p. 219-220.
  18. a b c d et e Kindersley 2022, p. 268.
  19. Kindersley 2022, p. 296.
  20. Kindersley 2022, p. 58-59.
  21. Kindersley 2022, p. 56-57.
  22. a et b (en) Satoru Iwata, « The King Of Portable Toys », Iwata Asks, Nintendo (consulté le )
  23. (en) Gini Shinn, « Case Study: First Generation Pokémon Games for the Nintendo Game Boy », sur stanford.edu, (consulté le )
  24. a b et c (en) Cecilia von Feilitzen et Ulla Carlsson, Children, Young People and Media Globalisation, UNESCO, , 264 p. (lire en ligne), p. 53-68
  25. (en) Jay Tobin 2004, p. 81
  26. (en) Tomiko Yoda et Harry Harootunian, Japan After Japan : Social and Cultural Life from the Recessionary 1990s to the Present, Duke University Press, , 447 p. (lire en ligne), p. 346
  27. (en) Jay Tobin 2004, p. 80
  28. (en) Koichi Iwabuchi, Recentering Globalization : Popular Culture and Japanese Transnationalism, Duke University Press, , 275 p. (lire en ligne), p. 38
  29. « Politiquement correct - Pokémon », Player One, no 100,‎ , p. 16
  30. Xavier, « Pikachu a kidnappé le Père-Noel ! », Puissance Nintendo, (consulté le )
  31. « Pokémon mania », Le Monde, (consulté le )
  32. « La Pokémon mania », Le Monde, (consulté le )
  33. (en) Jay Tobin 2004, p. 189
  34. Canal J : Pokémon arrive le 1er janvier 2013 pour une journée spéciale.
  35. « Guide des saisons », sur Site officiel Pokémon (consulté le )
  36. L'arc Advanced Battle contient 52 épisodes. Les 39 premiers concluent la Ligue Hoenn débutée dans l'arc 6, Pokémon Advanced. Les 13 derniers, quant à eux, se déroulent au Battle Frontier, tout comme l'arc suivant et font référence à la Zone de Combat, introduite dans le jeu Pokémon Emeraude.
  37. « Pocket Monsters 2023 Episodes », sur TV Tokyo (consulté le )
  38. (en) « POKÉMON ANIME CENSORSHIP », sur psypokes.com (consulté le )
  39. a et b Alvin Haddadène et Loup Lassinat-Foubert, Générations Pokémon : Vingt ans d’évolution. Création : univers : décryptage, Third Editions, , 328 p. [détail des éditions] (ISBN 978-2-37784-051-9, lire en ligne), "certains épisodes doivent complètement passer à la trappe, quand bien même ils sont importants et plantent le décor au début de la série : un épisode où James, de la Team Rocket, se travestit n'est pas diffusé ; un autre, au Parc Safari, disparaît, car Sacha est menacé à plusieurs reprises avec une arme à feu [...]"
  40. Alexandre LAFONT, Je suis Epilepticman, Place des éditeurs, , 229 p. (ISBN 978-2-259-26493-8, lire en ligne), "Dans le Soldat virtuel Porygon [...] au Japon, en 1998, sept cents spectateurs se sont sentis mal. Beaucoup ont présenté les symptômes de l'épilepsie."
  41. (en) Jay Tobin 2004, p. 190
  42. bertrand1090, « Classement des dessins animés au Japon - Pokémon en bonne position ! », Puissance Pokémon, (consulté le )

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]

Bibliographie

[modifier | modifier le code]

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • (en) Joseph Jay Tobin, Pikachu's Global Adventure : the Rise and Fall of Pokémon, Duke University Press, , 299 p. (ISBN 978-0-8223-3287-9, lire en ligne). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • [Kindersley 2022] Dorling Kindersley (dir.) (trad. de l'anglais par David Marsac, Jade Chu-Lejeune et Marjorie Demaria), Pokémon, l'encyclo : Kanto, Johto, Hoenn, Sinnoh, Unys, Kalos, Alola, Galar [« Visual companion »], Hachette Jeunesse, , 336 p. (ISBN 978-2-01-720543-2). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article