mors
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
mors \mɔʁ\ |
mors \mɔʁ\ masculin, singulier et pluriel identiques
- (Hippologie) Ensemble des pièces de fer qui servent à brider un cheval, comme l’embouchure, les branches, la gourmette, etc.
Pour les Grecs, le cheval furieux est terrible à regarder et terrible à entendre, car le grincement des dents, le bruit du mors, rappellent le grondement des Érinyes : […].
— (Bernard Terramorsi, Le fantastique dans les nouvelles de Julio Cortazar : Rites, jeux et passages, Éditions L’Harmattan, 1994, page 38)Quant aux brides, aux mors, aux têtières, aux frontails, nos langues du Nord sont trop froides, trop pauvres, trop mesquines, pour en décrire les somptuosités ; […].
— (Théophile Gautier, L’Inde, dans Caprices et zigzags, 1852)
- (En particulier) La pièce qui se place dans la bouche du cheval pour le gouverner.
[…] les chevaux s’arrêtent net, ployant sur leurs jarrets et rejetant la tête en arrière sous l’action brutale du mors arabe.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris, Ernest Leroux, 1904, page 47)La main de Toursène fut d’une brutalité sauvage. Elle tira sur le mors avec une telle violence que l’étalon sentit sa chair se déchirer aux commissures des lèvres et dut goûter à son propre sang.
— (Joseph Kessel, Les Cavaliers, Gallimard, 1967)Les branches, les bossettes d’un mors.
Ce mors blesse la bouche de votre cheval.
Il faut à ce cheval un mors plus doux, plus fort, plus rude.
Un cheval qui joue avec son mors, qui mâche son mors.
- Instrument de torture utilisé par les esclavagistes aux États-Unis sur leurs esclaves noirs. — (Toni Morrison, Beloved, 1987)
- (Mécanique, Usinage) Partie d’un étau ou d’un mandrin enserrant la pièce à tenir.
- (Sens figuré) Moyen utilisé pour brider quelqu’un.
Sans de hautes certitudes, il est impossible de mettre un mors à ces sociétés que l’esprit d’examen et de discussion a déchaînées et qui crient aujourd’hui : — Menez-nous dans une voie où nous marcherons sans rencontrer des abîmes ?
— (Honoré de Balzac, Louis Lambert, 1832)
Synonymes
[modifier le wikicode]- Partie d’un étau
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- mors figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : livre.
Hyponymes
[modifier le wikicode]- Partie d’un étau
- Partie d’un mandrin
Traductions
[modifier le wikicode]Pièce qui se place dans la bouche du cheval pour le gouverner (1)
- Allemand : Kandare (de) féminin
- Anglais : bit (en)
- Arabe : شكيمة (ar) shakima
- Arabe marocain : لزام (*)
- Basque : muturreko (eu)
- Chinois : 嚼子 (zh) jiáozi
- Corse : morsu (co)
- Espagnol : mors (es)
- Espéranto : enbuŝaĵo (eo)
- Indonésien : kekang (id)
- Italien : morso (it) masculin
- Kazakh : ауыздық (kk) awızdıq
- Mongol de Chine : ᠠᠮᠠᠭᠠᠢ (*)
- Occitan : mòrs (oc), fren (oc)
- Polonais : munsztuk (pl), wędzidło (pl)
- Roumain : zăbală (ro) féminin
- Russe : удила (ru) oudila
- Tchèque : udidlo (cs)
(en particulier) La pièce qui se place dans la bouche du cheval pour le gouverner (2)
- Anglais : bit mouthpiece (en)
- Croate : žvale (hr)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « mors [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mors sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mors), mais l’article a pu être modifié depuis.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]mors \mɔʁs\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de morsen.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin morsus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | mors | morse | mors |
Régime | mors | |||
Pluriel | Sujet | mors | morses | |
Régime | mors |
mors *\Prononciation ?\ masculin
- Participe passé de mordre.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *mer [1] (« mourir ») → voir morior — dont dérive *mr̥tós (« le mort, la mort »), qui donne le grec ancien βροτός, brotós (« mortel »), qui faisait archaïquement *μροτός, l’albanais mortje, mort, mortja, morti, le germanique *murþaz (dont est issu murder en anglais), le celte *marwo- (dont est issu marb en vieil irlandais, marw en gallois, marv en breton), le lithuanien mirtis (« mort »), le tchèque smrt (id.).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mors | mortēs |
Vocatif | mors | mortēs |
Accusatif | mortĕm | mortēs |
Génitif | mortĭs | mortiŭm |
Datif | mortī | mortĭbŭs |
Ablatif | mortĕ | mortĭbŭs |
mors \Prononciation ?\ féminin
- Mort, trépas, décès.
mors necessaria
- mort naturelle.
morte suâ mori
— (Sénèque)- mourir de sa belle mort.
mortem sibi consciscere
— (Verr.)- se donner la mort.
mortem obire
- mourir.
- Fin, destruction des choses.
- Cadavre, homme mort, homme mourant.
- (Au pluriel) Ce qui donne la mort, coups mortels.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- immortalitus (« venant des dieux immortels »)
- mortālis (« mortel »)
- immortalis (« immortel »)
- immortale (« éternellement »)
- immortalis (« immortel »)
- mortālitās (« mortalité, nature mortelle »)
- immortalitas (« immortalité »)
- mortāliter (« dans la nature mortelle »)
- immortaliter (« éternellement »)
- morticinum (« cadavre »)
- morticinus (« crevé, mort (animal) »)
- mortifer (« qui cause la mort, mortel »)
- mortifico (« tuer »)
- mortigena (« né de la mort »)
- morturio (« avoir envie de mourir »)
- mortuus (« mort »)
- mortualia (« vêtements de deuil ; chants funèbres »)
- mortuosus (« cadavérique ; mortel »)
- semimortuus (« à moitié mort, plus mort que vif »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Albanais : mort
- Aroumain : moarti
- Catalan : mort
- Dalmate : muart
- Espagnol : muerte
- Ancien français : mort
- Français : mort, post-mortem
- Galicien : morte
- Istriote : muorto
- Italien : morte
- Ladin : mort
- Normand : mort
- Occitan : mort
- Piémontais : mòrt
- Portugais : morte
- Roumain : moarte
- Sarde : morte
- Wallon : moirt
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mors sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
[modifier le wikicode]- « mors », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *mer-
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin mores.
Nom commun
[modifier le wikicode]mors \muɾs\ féminin pluriel (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]- mòrs (« mors »)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’hippologie
- Exemples en français
- Lexique en français de la mécanique
- Lexique en français de l’usinage
- Métaphores en français
- Mots ayant des homophones en français
- allemand
- Formes de verbes en allemand
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- Exemples en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en latin de la mort