La Chapèla-du-Châtelâr
Apparence
La Chapèla-du-Châtelârd
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
La Chapèla-du-Châtelâr[N 1],[V 1] [la θa.ˈpɛ.la dy θɔt.ˈlɔːr][N 2],[1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[8] (La Chapelle-du-Châtelard en francês) donc ben[V 2] tot simplament La Chapèla[7] [la θa.ˈpɛ.la] est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].
Los habitents du velâjo s’apèlont los Châtelardouès [lu θɔt.lar.ˈdwa] pués les Châtelardouèses [lə θɔt.lar.ˈdwaː.zə][1],[4],[9],[6].
Patrimouèno
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- lo châtiô du Châtelâr[V 6] du XIIémo siècllo ;
- l’égllése Noutra-Dama-d’Oût ;
- la chapèla Noutra-Dama-de-Biômont[5].
Notes pués rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Ècrivont « La Shapèla-du-Shotlor » donc ben « La Shapèla-du-Shôtlor » en CFLL dombista.
Des côps, s’emplèye la fôrma La Chapèla-du-Châtelârd d’aprés lo niom oficièl en francês. - Prononçont étot [la θa.ˈpɛ.la dy θot.ˈlɔːr] en ôtros patouès dombistos.
Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Varianta dombista de « nom » m.
- « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
- « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - Varianta dombista de « châtél » m.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 28. La Chapèla » de l’ALJA retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 93-94 pués 102.
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 464-469.
- (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. 142 [→ byô], 148 [→ du], 177 [→ la] pués 213 [→ shapèla].
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 480 pués 948-949.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 163, 164 pués 396.
- (fr) Henry Suter, « Chapelle, Chapelle-Blanche, ..., Chapelle-du-Châtelard, ..., Chapelles, ..., Chapellette » pués « Chasselard, Chatelard, Châtelard, Châtelards, ..., Châtellière », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 9 d’octobro 2020).
- (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.