Обсуждение:Jazzin’ for Blue Jean
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Jazzin' for Blue Jean из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
30-31 мая 2010 года сведения из статьи «Jazzin’ for Blue Jean» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Свою первую „Грэмми“ Дэвид Боуи получил не за музыку, а за короткометражный фильм». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
В тексте статьи встречается фрагмент:
- Боуи получает несколько возможностей в фильме, чтобы иронично поглумиться над собой и своей карьерой - в частности его история злоупотребления наркотиками, его взаимоотношения с поклонницами, и коммерциализация его музыки ("Вы лицемерная, грубая, псевдо-восточная старая королева! Ваши конверты от грампластинок лучше чем Ваши песни!") ("You conniving, randy, bogus-Oriental old queen! Your record sleeves are better than your songs!").
Из контекста совершенно ясно, что фраза должна переводиться как:
- ("Ты лицемерный, грубый, псевдо-восточный старый педик! Твои конверты от грампластинок лучше чем твои песни!")
Но моя правка была автоматически отфильтрована - очевидно, из-за слова "педик". Прошу принять меры. :) Zavgorodny 08:14, 31 мая 2010 (UTC)
- Согласен. Хотелось бы получить комментарии администраторов. Кубичка 07:59, 1 июня 2010 (UTC)
- Zavgorodny ты бы еще предложил группу Queen, этим словом переводить :) Ничего там нет в контексте, все прямо и ясно, там есть свой подтекст, псевдо-восточная старая королева - это Боуи свои темы "обстебывает", нужно хорошо в его биографии порыться, чтоб понять что он хотел этим сказать, но какой-то определенный скрытый смысл там точно есть. --Jazzfan777 16:24, 4 июня 2010